These images show how violence engenders further violence and intolerance. |
Эти образы показывают, как насилие порождает новое насилие и нетерпимость. |
It was a matter of deep concern that hate crimes, rooted in ethnic prejudices and intolerance, were proliferating in some parts of the world. |
Этот вопрос вызывает глубокую озабоченность, поскольку преступления на почве ненависти, в основе которых лежат этнические предрассудки и нетерпимость, все чаще происходят в некоторых частях мира. |
We all had an object lesson on the harm that ethnic and religious intolerance compounded by rabid nationalism can do to an entire region. |
Мы все извлекли полезный урок в отношении того, какой вред может наносить всему региону этническая и религиозная нетерпимость, усугубляемая оголтелым национализмом. |
Wars, terrorism, backwardness, racism, religious intolerance: are these the remnants of past eras? |
Войны, терроризм, отсталость, расизм, религиозная нетерпимость - являются ли они пережитками прошлых эпох? |
Crises and tensions, by their very nature, presuppose a lack of security, movement of people and, very often, deep-rooted intolerance. |
Кризисы и напряженность уже в силу самого своего характера предполагают отсутствие безопасности, массовые передвижения людей, а подчас и глубоко укоренившуюся нетерпимость. |
Racial discrimination, ethnic, religious or political intolerance, the failings of democracy and the absence of social dialogue can also be sources of tension which should be quelled. |
Расовая дискриминация, этническая, религиозная или политическая нетерпимость, крушение демократии и отсутствие диалога могут также быть источниками напряженности, которые необходимо устранять. |
Other factors, such as social discrimination and indifference (or even, in some cases, intolerance) condemn the group even further. |
Другие факторы, такие, как дискриминация и социальное безразличие (или даже, в определенных случаях, нетерпимость), усиливают изоляцию этой группы. |
Inter-group conflict sometimes is sparked by intolerance towards the race and ethnicity as well as the religion of "the other". |
Подчас нетерпимость к расе и этническому происхождению, а также к религии "чужаков" становится искрой, от которой вспыхивает конфликт между группами. |
There have to be limits on the fundamental freedom of the press when it generates actual intolerance, the antithesis of freedom. |
Основная свобода печати должна ограничиваться в тех случаях, когда печатные издания порождают подлинную нетерпимость, которая является антитезой свободы. |
When these responsibilities are not respected and when the freedom is misused, as when media incite nationality based hatred or intolerance, such expression is impermissible. |
Когда эти обязанности не выполняются и свобода используется во зло, например в тех случаях, когда в средствах массовой информации разжигается межнациональная ненависть или нетерпимость, такое выражение мнений недопустимо. |
Mr. Hadjiargyrou said that, in view of the dangers of intolerance, particularly ethnic and religious, the international community should intervene with determination. |
Г-н Хаджиаргиру говорит, что международное сообщество должно действовать решительно перед лицом опасностей, которые несет в себе нетерпимость, особенно этническая и религиозная. |
That endeavour will not be successful unless it is accompanied by efforts at the grass-roots level, which is characterized by extreme tribal intolerance. |
Их усилия не принесут успеха, если они не будут сопровождаться усилиями на местном уровне, для которого характерна чрезвычайная межплеменная нетерпимость. |
Violence, crime, intolerance, arms, drugs and trafficking in human beings are, unfortunately, abundant throughout the province. |
Насилие, преступления, нетерпимость, оружие, наркотики и незаконная торговля людьми - всем этим, к сожалению, изобилует весь этот край. |
It is however evident that, notwithstanding important progress in achieving religious tolerance in the world, religious intolerance still persists and constitutes a serious threat to peace and social cohesion. |
Вместе с тем представляется очевидным, что, несмотря на огромный прогресс, достигнутый в деле обеспечения религиозной терпимости во всем мире, религиозная нетерпимость все еще сохраняется и представляет собой серьезную угрозу для мира и социальной сплоченности. |
It had occurred not long after the events of 11 September 2001, which had demonstrated just how far unchecked intolerance and extremism could go. |
Она состоялась сразу после событий 11 сентября 2001 года, которые продемонстрировали, насколько далеко могут завести неконтролируемые нетерпимость и экстремизм. |
Beyond this, we must tackle the root causes of the phenomenon, which include poverty, massive human rights violations, intolerance, injustice and impunity from prosecution. |
Кроме этого очень важно взяться за рассмотрение коренных причин этого явления, среди которых можно назвать нищету, массовые нарушения прав человека, нетерпимость, несправедливость и безнаказанность. |
It was important that the General Assembly should recognize that racism, ethnocentrism, xenophobia and intolerance were major threats to sustainable development as well as to international peace and security. |
Поэтому, по его мнению, важно, чтобы Генеральная Ассамблея признала, что расизм, этноцентризм, ксенофобия и нетерпимость представляют собой одни из главных угроз для устойчивого развития, а также для мира и международной безопасности. |
Poverty, oppression, insecurity, intolerance, absence of democratic structures and lack of political freedom - they are all part of the breeding ground. |
Нищета, гнет, ощущение опасности, нетерпимость, отсутствие демократических структур и недостаток политической свободы - все они составляют благодатную почву для терроризма. |
Religious intolerance and collaboration with the Special Rapporteur on Freedom of Religion or belief; |
религиозная нетерпимость и сотрудничество со Специальным докладчиком в вопросах свободы религии или вероисповедания; |
If we are to succeed we must calm the international context and, as I have already said, remove injustices that fuel intolerance. |
Для того, чтобы мы могли добиться успеха, мы должны урегулировать международную ситуацию и, как я уже сказал, устранить несправедливости, которые порождают нетерпимость. |
As we remember the events of that merciless war today, we must recognize the horrific consequences of violence and racial and religious intolerance. |
Сегодня, вспоминая события той жестокой войны, мы должны осознавать, какими чудовищными последствиями чреваты насилие, расовая и религиозная нетерпимость. |
Today, while recalling the events of the cruellest of wars, we must understand the horrendous consequences of violence, racial and religious intolerance. |
Сегодня, вспоминая события той жестокой войны, мы должны осознавать, какими чудовищными последствиями чреваты насилие, расовая и религиозная нетерпимость. |
Firstly, awareness raising and information campaigns, trainings, educational activities, and other preventive measures will raise intolerance of all the society to any form of violence. |
Во-первых, кампании по повышению осведомленности и информированию, учебные и просветительские мероприятия и другие профилактические меры повысят нетерпимость к любым формам насилия во всем обществе. |
Under article 300 of the Criminal Code, importing, producing or disseminating works which propagate racial, national or religious intolerance incurs criminal liability. |
Введена уголовная ответственность за ввоз, изготовление или распространение произведений, пропагандирующих расовую, национальную или религиозную нетерпимость (статья 300 УКУ). |
Qatar reports that its society is governed by moral, social, religious and cultural values that promote equality and prohibit discrimination, racism and religious intolerance. |
Катар сообщает о том, что жизнь его общества регулируется моральными, общественными, религиозными и культурными ценностями, которые поощряют равенство и запрещают дискриминацию, расизм и религиозную нетерпимость. |