Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Нетерпимость

Примеры в контексте "Intolerance - Нетерпимость"

Примеры: Intolerance - Нетерпимость
Hitherto dormant or suppressed, tides of nationalism have surfaced with renewed vigour, often fuelled by intolerance, ethnic and religious strife or outright racism. В нем с новой силой бушуют волны национализма, до того пребывавшего в заторможенном или подавленном состоянии, причем часто в его основе лежат нетерпимость, этнические и религиозные разногласия или открытый расизм.
JW added that there have been cases of vandalism to meeting places, personal injury from attacks, and public demonstrations fomenting religious intolerance, hatred and violence. Свидетели Иеговы дополнительно сообщили, что отмечались случаи вандализма в местах сбора верующих, нанесения телесных повреждений во время нападений, а также публичные демонстрации, разжигающие религиозную нетерпимость, ненависть и насилие46.
Hatred and intolerance should be eradicated and racist discourses - an insult to human intelligence and conscience - should not become commonplace. Он заявляет о том, что необходимо запретить ненависть и нетерпимость и перестать несерьезно относиться к расистским выступлениям, которые представляют собой оскорбление разума и сознания всех людей.
Police officers had also attended seminars on detecting racially motivated offences and recognizing symbols signifying intolerance, which were often worn by extremists. Это пособие было распространено среди всех полицейских Словакии. Кроме того, сотрудники полиции посещали семинары по выявлению правонарушений на расовой почве и распознаванию отражающей нетерпимость символики, которую часто носят экстремисты.
It is important to remember that religious intolerance and religious extremism of any kind can occur both within a religion and between religions. Важно напомнить, что религиозная нетерпимость, как и религиозный экстремизм, независимо от проповедующей их религии, могут в равной степени быть внутрирелигиозными и межрелигиозными.
In addition, it expressed that Governments have a moral responsibility to speak out and condemn intolerance when certain actions wilfully exploit tensions or perpetuate negative stereotypes. Кроме того, страна заявила, что правительства несут моральную ответственность и потому должны занимать твердую позицию и осуждать нетерпимость в случаях умышленного создания напряженности или закрепления отрицательных стереотипов.
Paragraph 47 of the periodic report referred to the fact that intolerance towards the Roma had grown between 1992 and 1998, even though intolerance towards other groups had subsided during that period. В пункте 47 периодического доклада упоминается тот факт, что нетерпимость по отношению к рома возрастала с 1992 года до 1998 года, несмотря на то, что нетерпимость по отношению к другим группам сократилась.
It's not, but intolerance works both ways. Согласна, но нетерпимость - это улица с двусторонним движением.
The Rabat Plan of Action specifically calls upon political and religious leaders to speak out firmly and promptly against intolerance, discriminatory stereotyping and instances of hate speech. В Рабатском плане действий политическим и религиозным лидерам настоятельно рекомендуется решительно и своевременно осуждать нетерпимость, дискриминационные стереотипы и ненавистнические высказывания.
In many parts of the world, including Europe, racial or ethnic intolerance was directly responsible for floods of refugees and other migratory movements which had triggered a resurgence of xenophobia and intolerance towards foreigners and immigrants and was creating conflict in many receiving countries. З. Во многих районах мира, включая Европу, расовая или этническая нетерпимость является основной причиной возникновения потоков беженцев и других миграционных движений, вызвавших возрождение ксенофобии и нетерпимости по отношению к иностранцам и иммигрантам и послуживших причиной конфликтов во многих принимающих странах.
In addition, we have climate change, financial and economic crises, terrorism and religious intolerance to contend with. Кроме того, нам приходится иметь дело с такими явлениями, как изменение климата, финансово-экономический кризисы, терроризм и религиозная нетерпимость.
We believe that the international community should do everything possible to eradicate the breeding ground of the virus of terror: intolerance, tyranny, poverty and humiliation. Мы считаем, что нужно уничтожить саму среду, которая питает «вирус» террора - нетерпимость, тиранию, нужду и унижение.
For instance, we find intolerable the ethnic and religious intolerance that leads to disasters like those which the horror-struck international community has been obliged to witness in the territories that were once part of Yugoslavia. Например, мы считаем нетерпимым этническую и религиозную нетерпимость, которая приводит к таким катастрофам, свидетелем которых стало ужаснувшееся международное сообщество на территории бывшей Югославии.
They are in a better position to detect the early symptoms and act promptly, thus preventing intrastate differences from evolving into intolerance, prejudice, hatred and conflict. Им легче обнаруживать ранние симптомы и предпринимать оперативные действия, не допуская перерастания внитригосудартвенных разногласий в нетерпимость, предрассудки, ненависть и конфликты.
The Special Rapporteur wishes to emphasize the difficulties and tensions to which the terms "intolerance" and "discrimination" may give rise in his dealings with some of his interlocutors, with whom dialogue is thus rendered more difficult. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть трудности и напряженность, которые могут возникать у некоторых его собеседников из-за использования терминов "нетерпимость" и "дискриминация", что осложнит диалог с такими партнерами.
This High-level Dialogue may be taking place a little too late, as it comes at a time when intolerance and hatred spurred by religious beliefs and a clash of cultures are growing at an alarming rate. Этот Диалог высокого уровня, возможно, проходит слишком поздно, поскольку сейчас нетерпимость и ненависть, разжигаемые на основе религиозных верований и столкновения культур, нарастают тревожными темпами.
We cannot and must not repeat the mistake of trying to rebuild again on the proven proverbial foundation of sand, which is washed away by the evils of self-interest, incompetence, intolerance and greed. Мы не можем и не должны повторять ошибочную попытку воссоздавать основы на вошедшем в пословицу основании из песка, которое размывают пагубные корыстные интересы, некомпетентность, нетерпимость и жадность.
In conclusion, let us state that intolerance taken as hostility toward differences is not restricted to the realm of individual conscience, in which case the agent is subject, consequently, to State-imposed sanctions. В заключение хотелось бы заметить, что нетерпимость, понимаемая как враждебное отношение к различиям, не ограничивается только сознанием человека, и в этом случае тот, кто допускает ее, преследуется за это государством .
He eats that we have already had of telling you coeliac disease one represents manner address 'intolerance to the gluten causes serious problems of all' and hampers l 'minerals assimilation body vitamin and nutritious others with heavy relapses on the arnò ensemble. Ест, что нам было нужно уже того, чтобы говорить вам целиакию, представляет способ один озаглавьте' нетерпимость в клейковину вызывает серьезные проблемы всех' и препятствует l' ассимиляция минералов тело витамин и питательные другие с тяжелыми рецидивами на arnХ ансамбль.
The principal challenge in preparing the Model Statute was to go beyond rhetoric and generalities, spelling out concrete and enforceable obligations that ensure tolerance and stamp out intolerance. Закон создан таким образом, чтобы выйти за рамки риторики и общих рассуждений, прописывая конкретные и обеспеченные правовой санкцией обязательства, обеспечивающие соблюдение принципа толерантности и искореняющие нетерпимость.
The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so-called "traditional" values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred. Первый соблазн, характерный для напуганных обществ, состоит в лихорадочном стремлении сплотиться вокруг так называемых "традиционных" ценностей, что подразумевает отчуждение, закрытость, нетерпимость и даже ненависть.
"Secular stagnation" and "underconsumptionism" are terms that betray an underlying pessimism, which, by discouraging spending, not only reinforces a weak economy, but also generates anger, intolerance, and a potential for violence. «Вековой застой» и «недопотребление» - это термины, которые предают лежащий в основе пессимизм, который путем препятствования потреблению, не только укрепляет слабую экономику, но и порождает злобу, нетерпимость, и потенциал для насилия.
However, where discrimination, fanaticism, intolerance, and persecution exist, along with poverty, sickness and illiteracy, the consequences are also familiar: social disaffection, separatism, micro-nationalism and conflict. В то же время дискриминация, фанатизм, нетерпимость и преследования, наряду с нищетой, болезнями и неграмотностью, порождают такие известные явления, как социальное недовольство, сепаратизм, микронационализм и конфликты.
But, on the other hand, we have witnessed the dangers of ethnic and religious intolerance, which have generated centrifugal forces in many parts of the world, often with debilitating tolls in human life, suffering and the destruction of property. Но с другой стороны, мы столкнулись и с теми опасностями, которые несет в себе этническая и религиозная нетерпимость, породившая центробежные силы во многих районах мира, появление которых часто сопровождалось такими удручающими последствиями, как гибель и страдания людей, уничтожение материальных ценностей.
In this context, I wish to refer to the very worrying situation in Burundi, where the unjust system of socio-ethnic relations, military intransigence and political intolerance pointlessly prolong the suffering and division of a people. В этом контексте я хотел бы сослаться на очень тревожную ситуацию в Бурунди, где несправедливая система социально-этнических отношений, бескомпромиссность военных и политическая нетерпимость по-прежнему бесцельно вызывают страдания народа и усиливают внутренние различия.