Английский - русский
Перевод слова Intolerance
Вариант перевода Нетерпимость

Примеры в контексте "Intolerance - Нетерпимость"

Примеры: Intolerance - Нетерпимость
In many cases, legislation allows a wide margin of interpretation, which is the source of possible abuse and could potentially transform such laws into tools of persecution by those who do profess religious intolerance. Во многих случаях законы оставляют широкое поле для толкования, что оставляет возможности для злоупотреблений и может в потенциале привести к тому, что такие законы превратятся в орудие преследования в руках тех, кто исповедует религиозную нетерпимость.
Globalization, which can bring different civilizations closer, contributes many benefits to society, but it can sometimes also give rise to intolerance among people when they come into contact with cultures and civilizations different from their own. Глобализация, которая способна сблизить различные цивилизации, дает обществу многочисленные блага, однако она может порой также порождать нетерпимость между людьми, когда они вступают в контакт с культурами и цивилизациями, отличными от их собственных.
On the contrary: it is more likely that the continuation of the current military approach could incite sentiments that intensify intolerance and violence in the region and the whole world. Наоборот, скорее всего, продолжение нынешнего военного подхода может породить чувства, усугубляющие нетерпимость и насилие в этом регионе и во всем мире.
We call on the political leaders to publicly condemn violence and ethnic intolerance and to use their authority to ensure that the elections are conducted in an atmosphere of peace and free of intimidation and violence. Мы призываем политических руководителей открыто осудить насилие и этническую нетерпимость и использовать их полномочия для того, чтобы выборы проводились в обстановке мира, свободной от запугиваний и насилия.
Foreigners may not, under any circumstances, advocate religious intolerance or offend the religious convictions of Ukrainian citizens, or of foreigners or stateless persons domiciled or temporarily living in Ukraine. Они не могут в какой-либо форме проповедовать религиозную нетерпимость, обижать чувства граждан Украины или иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих или временно находящихся в Украине в связи с их религиозными убеждениями.
Religious intolerance, rather, is when a group (e.g., a society, religious group, non-religious group) specifically refuses to tolerate practices, persons or beliefs on religious grounds. Религиозная нетерпимость возникает тогда, когда религиозная группа (или же общество, или атеистическая группа) отказывается терпимо относиться к практикам, личностям или верованиям на религиозной основе.
Anyone who is a realist does not find it difficult to understand that the barriers to dialogue are not raised by democratic Albania, which has put dialogue at the very foundation of its entire policy, but by the intolerance characteristic of Belgrade's foreign and internal policies. Любой человек, являющийся реалистом, без труда поймет, что препятствия на пути к диалогу ставит не демократическая Албания, которая сделала диалог основой всей своей политики, а нетерпимость, характерная для внешней и внутренней политики Белграда.
The document recalls that the spread of freedoms has been accompanied by new conflicts and the revival of old ones, that human rights are still being flouted, that intolerance persists and discrimination against minorities is still practised. Документ напоминает о том, что все более широкое утверждение свобод сопровождается возникновением новых конфликтов и возрождением старых, что все еще имеет место попрание прав человека, сохраняется нетерпимость и практикуется дискриминация в отношении меньшинств.
Consequently, all those in the United Nations will be able to see for themselves who is really advancing disinformation in United Nations documents and instigating hate and religious intolerance. Поэтому все в Организации Объединенных Наций смогут убедиться в том, кто действительно распространяет дезинформацию в документах Организации Объединенных Наций и разжигает ненависть и религиозную нетерпимость.
Unrest and conflict had well-known causes - poverty, hunger, fear, injustice, exclusion, ignorance and intolerance - and the main goal was to find ways of advancing the well-being of humankind through the eradication of poverty, misery and war. В основе напряженности и конфликтов лежат хорошо известные причины - нищета, голод, страх, несправедливость, изолированность, неграмотность и нетерпимость, и главная цель заключается в отыскании путей повышения благосостояния человечества за счет искоренения нищеты, страданий и войн.
Today's challenges include, in particular, flagrant violations of principles governing inter-State relations between CSCE countries, ethnic conflict, mass violations of human rights, including the rights of minorities, problems relating to nationalisms of all kinds, intolerance and xenophobia. Сегодняшние проблемы, в частности, включают грубые нарушения принципов, регулирующих межгосударственные отношения между странами - членами СБСЕ, конфликты на этнической почве, массовые нарушения прав человека, включая права меньшинств, проблемы, касающиеся национализма всех сортов, нетерпимость и национальную ненависть.
The NGO Subcommittee on Racism, Racial Discrimination, Apartheid and Decolonization, in cooperation with the Centre for Human Rights, convened an international consultation on "Racism, xenophobia, ethnic and racial intolerance and conflicts", from 15 to 17 September 1993 at Geneva. Подкомитет НПО по расизму, расовой дискриминации, апартеиду и деколонизации в сотрудничестве с Центром по правам человека провел 15-17 сентября 1993 года в Женеве международные консультации по теме "Расизм, ксенофобия, этническая и расовая нетерпимость и конфликты".
National chauvinism; ethnic intolerance; racial, economic and religious discrimination; "ethnic cleansing"; and acts of violence and repression against an entire population - characteristic features of Serb policy - were demonstrated for the first time in Kosovo. Такие характерные для проводимой сербами политики явления, как национал-шовинизм, этническая нетерпимость, дискриминация по расовым, экономическим и религиозным признакам, "этническая чистка" и акты насилия и репрессии в отношении всего населения, впервые проявились в Косово.
However, on the eve of a new millennium, the time has certainly come to take a broader view and to replace rivalry with cooperation, intolerance with tolerance and confrontation with dialogue and conciliation. Однако накануне нового тысячелетия, безусловно, наступило время более широко взглянуть на вещи и заменить соперничество сотрудничеством, нетерпимость - терпимостью, а конфронтацию - диалогом и примирением.
The suffering of thousands of children, women and men in Zaire, Rwanda and Burundi commanded the attention of the international community and could only engender a horror of hatred and intolerance. Страдания тысяч детей, женщин и мужчин в Заире, Руанде и Бурунди вызывают крайнюю обеспокоенность международного сообщества и могут привести лишь к таким ужасным последствиям, как ненависть и нетерпимость.
Firstly, Morocco had a key position owing to its special role as a bridge between the European and the African and Islamic worlds, and also its stability in a region which had too often had to face internal divisions and currents of fanaticism or intolerance. С одной стороны, Марокко занимает ключевое положение в силу своей особой роли связующего звена между европейскими странами и африканскими и мусульманскими странами, а также в силу своего стабильного положения в этом регионе, где слишком часто вспыхивают внутренние конфликты и проявляется фанатизм или нетерпимость.
Impunity, racism, xenophobia, discrimination against women, ethnic and religious intolerance, mass exoduses, the problem of refugees, armed conflicts, terrorism and the breakdown of the rule of law threatened international peace and security as well as economic and social development. Безнаказанность, расизм, ксенофобия, дискриминация в отношении женщин, национальная и религиозная нетерпимость, массовый уход, проблема беженцев, вооруженные конфликты и терроризм, а также отсутствие законности создают угрозу международному миру и безопасности и являются препятствием для социально-экономического развития.
It had also shown that intolerance was likely to grow in conditions of unfair distribution of resources, lack of trust in political decisions, and lack of contact between different ethnic groups. Оно же показало, что нетерпимость может возрастать в условиях несправедливого распределения ресурсов, отсутствия доверия к политическим решениям, а также отсутствия контакта между различными этническими группами.
A number of oral and written statements were submitted to the Sub-commission on various issues, such as the realization of economic, social and cultural rights, right to development, religious intolerance, protection of minorities, indigenous persons, and terrorism and human rights. Подкомиссии был представлен ряд устных и письменных заявлений по различным вопросам, например, таким как реализация экономических, социальных и культурных прав, право на развитие, религиозная нетерпимость, защита меньшинств, коренное население, терроризм и права человека.
Contemporary forms of racism and racial discrimination seemed to have their roots in the global economic crisis and the ensuing competition for economic resources, which fostered a refusal to share with the poorer and the less advanced, and exacerbated nationalism, intolerance, xenophobia and racism. Современные формы расизма и расовой дискриминации, по-видимому, обусловлены глобальным экономическим кризисом и, как следствие, борьбой за экономические ресурсы, что объясняет отказ помогать малоимущим и менее развитым странам и обостряет национализм, нетерпимость, ксенофобию и расизм.
Desires, aims and anger were often expressed in religious terms, extremists perverted religious language to justify atrocities and religious leaders had too often failed to raise their voices against intolerance and extremism. Стремления, цели и гнев часто находят свое выражение в религиозной форме, и экстремисты искажают религиозные тексты для оправдания злодейств, а религиозные лидеры слишком часто оказываются неспособны выступить против таких явлений, как нетерпимость и экстремизм.
These included panel discussions on "Religious intolerance and the protection of human rights in the twenty-first century" and on "Anti-vilification laws and their chilling effect on religious expression". К ним относятся семинары по теме «Религиозная нетерпимость и защита прав человека в XXI веке» и «Законы о борьбе с диффамацией и их негативное воздействие на вероисповедание».
Racism, intolerance, racial discrimination and xenophobia were still present in different parts of the world, and often manifested themselves in new and more sophisticated ways, particularly in the industrialized world. Расизм, нетерпимость, расовая дискриминация и ксенофобия по-прежнему широко распространены в разных частях мира и зачастую дают о себе знать в новых и более сложных проявлениях, особенно в промышленно развитых странах.
When considering this overview of the situation of minorities, it should also be borne in mind that minorities themselves may occasionally be sources of intolerance towards their own members or towards other religious or faith-based communities. Безусловно, наряду с такой оценкой положения меньшинств следует также осознавать, что подчас и сами меньшинства могут проявлять нетерпимость к своим собственным членам или в отношении общин, исповедующих другую религию или убеждения.
We must once and for all overcome a past of discord, intolerance and rejection of diversity in order to make progress together in this new century towards a universal culture in which harmony among nations, respect for our differences and solidarity prevail. Мы должны раз и навсегда преодолеть прошлые разногласия, нетерпимость и принять многообразие и благодаря этому добиться совместного прогресса в эту новую эпоху в интересах создания универсальной культуры, в которой возобладают согласие между государствами, уважение различий между нами и солидарность.