Research is focussed on the following three dimensions: ethnic composition of the society; equal opportunities in Lithuania's ethnic dimension; and ethnic intolerance. |
Исследования концентрируются на следующих трёх аспектах: этнический состав общества; равные возможности в условиях этнической реальности Литвы; и этническая нетерпимость. |
In his view, one of the main reasons for the marginalization of Roma citizens was intolerance and lack of acceptance by society at large. |
По его мнению, одной из основных причин маргинального положения рома является нетерпимость и их непринятие обществом в целом. |
Religious intolerance in the United Republic of Tanzania was minimal, such tendencies being attributable to only one small minority group. |
Кроме того, г-н Маламбуги может утверждать, что религиозная нетерпимость является крайне незначительным явлением в Объединенной Республике Танзании и что такие тенденции были свойственны лишь одной небольшой группе. |
The prevalence of racism, xenophobia and other related intolerance would therefore be an indictment of the Organization itself and its Member States. |
Поэтому тот факт, что расизм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость всё еще широко распространены - это обвинение, предъявляемое самой Организации и ее государствам-членам. |
Iniquitous growth, inadequate job and education opportunities and the denial of basic human freedoms are leading to a growing radicalization of the youth, intolerance and extremism. |
Крайне несправедливые условия для развития, неадекватные возможности в сфере трудоустройства и получения образования, а также несоблюдение основных свобод человека - все это ведет к неуклонной радикализации молодежи, порождает нетерпимость и экстремизм. |
Racism, religious intolerance and xenophobia continued to divide people around the world; he called instead for human rights to be respected and human dignity promoted. |
Расизм, религиозная нетерпимость и ксенофобия продолжают разделять людей по всему миру; поэтому оратор призывает к соблюдению прав человека и защите его достоинства. |
While the latter may be instrumental in allowing religious communities to live side-by-side peacefully, they may also foster religious intolerance within their respective communities. |
Хотя они могут способствовать мирному сосуществованию различных религиозных общин, они могут также усиливать религиозную нетерпимость в своих соответствующих общинах. |
Religious intolerance, including Islamophobia, created as a result of aggressive media policies, seeks to demonize particular cultures and religions and can lead ultimately to hatred and exclusion. |
Религиозная нетерпимость, в том числе исламофобия, порожденная агрессивной политикой средств массовой информации, направлена на очернение конкретных культур и религий и может в конечном итоге привести к ненависти и отчуждению. |
Religious intolerance, the spreading of hatred, xenophobia and racial discrimination are but a few examples of issues long faced by the international community. |
Религиозная нетерпимость, распространение ненависти, ксенофобия и расовая дискриминация - вот лишь некоторые примеры тех проблем, с которыми давно сталкивается международное сообщество. |
Article 19 also highlighted the growing intolerance of dissenting views and the growing frequency with which media workers are attacked for carrying out their journalistic activities. |
Организация "Статья 19" также подчеркнула растущую нетерпимость к инакомыслию и увеличение числа случаев нападений на работников средств массовой информации в ходе их журналистской деятельности. |
Mr. De Vega (Philippines) said that terrorism presented a worldwide threat, impeding development, severing the bonds between peoples and sowing intolerance. |
Г-н де Вега (Филиппины) говорит, что терроризм представляет общемировую угрозу и препятствует развитию, разрушает братские узы между людьми, усиливает нетерпимость людей друг к другу. |
Religious intolerance and terrorism were indeed linked, and preventive activities should be undertaken to promote interreligious communication and prevent misunderstandings, with a view to achieving long-term cooperation. |
Религиозная нетерпимость и терроризм действительно связаны между собой, поэтому следует предпринимать превентивные действия, чтобы поощрять межрелигиозную коммуникацию, предотвращать недопонимание и добиваться долгосрочного сотрудничества. |
They note today that the development gap between the North and the South continues to widen, triggering numerous spin-off phenomena such as rural exodus, migrations, violence and intolerance. |
Сегодня они констатируют, что разрыв в уровне развития между севером и югом постоянно увеличивается и вызывает многочисленные проблемы, такие, как уход населения из сельских районов, миграция, насилие и нетерпимость. |
For it is true that, despite our physical proximity, intolerance and extremism can separate us from one another. |
Ибо верным является утверждение о том, что, несмотря на то, что мы живем бок о бок, нетерпимость и экстремизм могут отдалить нас друг от друга. |
Many also noted that intolerance, disrespect and extremism were on the rise and linked this to unresolved international conflicts, social and economic injustice. |
Многие также отмечали, что нетерпимость, неуважение и экстремизм усиливаются, и связывали это с неурегулированными международными конфликтами, социальной и экономической несправедливостью. |
These films denounce outdated thinking and intolerance and show Algerians' opposition to terrorism; |
Эти фильмы помогают изобличать реакционные идеи и нетерпимость и демонстрируют сопротивление алжирцев терроризму; |
Among these new forms, mention can be made of religious intolerance, which has given rise to islamophobia and christianophobia in many parts of the world. |
Среди таких новых форм уместно упомянуть религиозную нетерпимость, которая послужила питательной средой для исламофобии и христианофобии во многих районах мира. |
Before the 2007 national elections, the main impediment to the free exercise of political rights was increasing political intolerance by some paramount chiefs within the country's highly influential traditional chieftaincy system. |
До общенациональных выборов 2007 года главным препятствием на пути свободного осуществления политических прав являлась усиливавшаяся политическая нетерпимость некоторых из верховных вождей в рамках чрезвычайно влиятельной традиционной племенной системы страны. |
He argued that hate speech was but a symptom of a more profound disease, which was racism and intolerance. |
Он заявил о том, что такие выступления - это не что иное, как симптом более серьезного заболевания, коим является расизм и нетерпимость. |
Through the competent religious institutions, the State is vigilant in ensuring that religious sermons remain moderate and reject any extremism or intolerance. |
Через компетентные религиозные учреждения государство следит за тем, чтобы религиозные службы были умеренными, и отвергает всякий экстремизм и нетерпимость. |
(e) Religious intolerance 144 - 148 29 |
ё) Религиозная нетерпимость 144 - 148 38 |
The international community needs to understand how it can contribute to reducing the tensions that feed racial, ethnic or religious hatred and intolerance in societies. |
Международному сообществу необходимо понять, как оно может способствовать уменьшению напряженности, которая питает расовую, этническую или религиозную ненависть и нетерпимость в обществе. |
At the same time, racism and intolerance had grown and had been used to justify political goals, including policies to address illegal immigration and fight terrorism. |
В то же время расизм и нетерпимость растут и используются для оправдания политических целей, включая стратегии по решению вопроса нелегальной иммиграции и борьбы с терроризмом. |
However, it is a sad fact that anti-Semitism, Holocaust denial, racism and religious intolerance continue to exist to this day. |
В то же время с сожалением приходится констатировать тот факт, что антисемитизм, отрицание Холокоста, расизм и религиозная нетерпимость продолжают существовать и по сей день. |
It is no secret that extremists of all kinds, including religious extremists, thrive where material destitution and hopelessness fuel intolerance and violence. |
Не секрет, что экстремизм всех мастей, включая религиозный, пышным цветом расцветает там, где физическая нищета и безнадежность подпитывают нетерпимость и насилие. |