Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институтов

Примеры в контексте "Institutional - Институтов"

Примеры: Institutional - Институтов
The challenge is to craft parliamentary support programmes that strengthen the institution's various functions, provide balanced institutional capacity and promote the role of the legislative body in democratic development. Задача состоит в том, чтобы разработать программы поддержки парламентских органов, которые способствовали бы укреплению различных функций этих институтов, позволяли бы обеспечить сбалансированность организационного потенциала и вели бы к повышению роли законодательных органов в демократическом правлении.
Moreover, it has become evident that strengthening institutions requires a more collaborative and long-term effort with other UNFPA divisions and units, within a broader institutional strategy for capacity development. Кроме того, стало очевидно, что для укрепления институтов необходимо активизировать сотрудничество и долгосрочную работу с другими отделами и подразделениями ЮНФПА в рамках более общей институциональной стратегии укрепления потенциала.
Enforcement of binding rules and domestic ratification of legal instruments are often undermined by a lack of capacity and institutional instability in States, particularly those in conflict or crisis. Обеспечению выполнения обязывающих норм и внутригосударственной ратификации правовых документов зачастую препятствуют отсутствие потенциала и нестабильность государственных институтов, особенно в тех государствах, которые находятся в состоянии конфликта или кризиса.
Evidence of their strength can be seen in the fact that the political and institutional crisis of 2001 was handled within the constitutional framework in force. Политический и институциональный кризис 2001 года не выходил за конституционные рамки, что свидетельствовало о прочности демократических институтов.
That would require greater international support for LDCs along with support for building institutional capacities at the national and global levels, including within specialized agencies and international financial institutions. Это потребует оказания большей международной поддержки наименее развитым странам, а также поддержки в создании институционального потенциала на национальном и мировом уровнях, в том числе в рамках специализированных учреждений и международных финансовых институтов.
The international community should redouble efforts to aim for institutional capacity that covers all territory and called upon donors to support these efforts. Международному сообществу следует удвоить усилия в целях создания институтов, способных действовать на всей территории, и призвала доноров поддержать эти усилия.
The Society has over 3,000 individual members in 80 countries, 55 institutional members and 51 local chapters. В рамках Общества объединено свыше З тыс. частных лиц из 80 стран, 55 институтов и 51 местная организация.
The High Commissioner noted that OHCHR field presences have worked in collaboration with States to support implementation of special procedures recommendations in normative and institutional judicial reforms in Maldives. Верховный комиссар отметил, что сотрудники УВКПЧ на местах взаимодействовали с государствами в деле выполнения рекомендаций мандатариев специальных процедур, касающихся реформирования нормативно-правовой основы и судебных институтов на Мальдивах.
This involves implementing infrastructural projects, providing vocational skills training and upgrading, building capacity and institutional strengthening, and facilitating the construction and rehabilitation of water and sanitation systems and social assistance services. Эта работа связана с осуществлением проектов инфраструктуры, предоставлением профессионального обучения и повышением квалификации, наращиванием потенциала и укреплением институтов, а также с содействием строительству и реконструкции систем водоснабжения и санитарии и социальных услуг.
It is also our view that there is an important role for the United Nations in this process, particularly in the area of institutional strengthening. Мы также считаем, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в этом процессе, особенно в области укрепления институтов.
Drug trafficking cannot be seen as an isolated challenge, for it flourishes in an environment of institutional weaknesses and widespread poverty. Оборот наркотиков нельзя рассматривать как изолированную проблему, поскольку это зло процветает в обстановке слабости институтов и массовой распространенности нищеты.
That support seeks to provide institutional and capacity-building by relieving bottlenecks in and providing training to a number of key government departments to facilitate the implementation of the Montserrat resettlement and recovery programme. Эта помощь направлена на создание институтов и потенциала посредством устранения узких мест и обучения персонала ряда ключевых департаментов правительства с целью содействия осуществлению программы Монтсеррата по переселению и восстановлению.
(c) Capacity-building and institutional strengthening. с) Создание потенциала и укрепление институтов.
There is no single silver bullet solution to the institutional misalignments in the business and human rights domain. Никаких простых решений проблемы несогласованности институтов в сфере бизнеса и прав человека не существует.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland noted that South Africa's liberal Constitution provides a strong institutional structure for the protection and defence of human rights. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии отметил, что либеральная Конституция Южной Африки предусматривает прочную систему институтов по обеспечению защиты прав человека.
The programme seeks in particular to increase institutional awareness and fill capacity gaps on human rights, especially to address violations by the police, army and the judiciary. Эта программа особо нацелена на расширение осведомленности в рамках институтов и ликвидацию пробелов в отношении прав человека, особенно на решение проблем, связанных с нарушениями со стороны полиции, армии и судебных властей.
Within the realm of institutional strengthening activities, the Commission will focus on: (a) Supporting specialized prosecutors; В контексте мер по укреплению институтов Комиссия основное внимание будет уделять следующему:
In light of the different institutional systems and legislative institutions in northern and southern Sudan, it was not possible to have one consolidated report. Ввиду различия институциональных систем и законодательных институтов в северной и южной частях Судана оказалось невозможным подготовить один общий доклад.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has identified human and institutional capacity-building initiatives as key tools for building and strengthening State institutions. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) обозначила инициативы по наращиванию кадрового и организационного потенциалов в качестве главных инструментов строительства и укрепления государственных институтов.
The implementation plan will be carried out using existing institutions at the national, subregional and regional levels and building the institutional capacity of statistical systems to an appropriate level. План осуществления будет выполняться путем использования существующих институтов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях и наращивания институционального потенциала статистических систем до надлежащего уровня.
Recurrent institutional instability caused by political contradiction and tension and by the interference of political parties in the management of public affairs endangers the fragile equilibrium resulting from the peace agreements. Нестабильность, периодически возникающая в работе государственных институтов из-за противоречий и политической напряженности, и вмешательство политических партий в управление государственными делами могут подорвать хрупкое равновесие, установленное благодаря мирным соглашениям.
This proposal aims at strengthening local government training institutes in two interrelated ways: strengthening their institutional capacities and building the training skills of their faculty. Это предложение направлено на укрепление институтов подготовки кадров органов местного самоуправления двумя взаимосвязанными способами: путем укрепления их организационного потенциала и повышения квалификации их преподавательского состава.
Female Duma representatives, the Chairperson of the Presidential Human Rights Council and women's groups are concerned that there is now an institutional vacuum within the State structure. Женщины - депутаты Государственной Думы, председатель Совета при Президенте по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека, а также представители женских организаций выражают обеспокоенность в связи с тем, что в настоящее время в государственной структуре образовался институциональный вакуум.
Some 37 million euros had been earmarked for the strengthening of democratic institutions, decentralization, civil service reform and institutional capacity-building. Около 37 млн. евро было конкретно выделено на укрепление демократических институтов, децентрализацию, реформу гражданской службы и развитие институционального потенциала.
Morocco noted the legislative and institutional infrastructure and recommended that Senegal continue with its efforts to harmonize its reforms and consolidate its mechanisms and institutions. Отметив созданную законодательную и институциональную инфраструктуру, Марокко рекомендовало Сенегалу продолжить его усилия по согласованию проводимых реформ и укреплению созданных механизмов и институтов.