Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институтов

Примеры в контексте "Institutional - Институтов"

Примеры: Institutional - Институтов
Institutional changes were needed, but no single institution could address the whole range of questions and the approach must be holistic; for example, cooperation should be considered not only in trade relationships but also in investment and in backward and forward linkages in production. Потребуются институциональные изменения, однако ни один из институтов не может охватить весь круг вопросов, тогда как выбранный подход должен носить целостный характер; например, необходимо изучать возможности развития сотрудничества не только в области торговли, но и в области инвестиций и вертикальных производственных связей.
(b) Institutional Capacities building- to assist in creation and development of capacities in important state institutions - finance (debt management) and customs being directly related to UNCTAD expertise; Ь) укрепление институционального потенциала - для содействия в создании и наращивании потенциала важнейших государственных институтов - при этом финансы (управление долгом) и таможенная деятельность имеют непосредственное отношение к сфере компетенции ЮНКТАД;
Institutional, legal and policy reforms: establishment of new institutions, new legislations and amendments to existing legislations and new policies to enhance policing coordination, deployment and performance. институциональные, правовые и политические реформы: создание новых институтов, принятие новых законодательных актов и поправок к существующим законам и реализация новых программы, направленных на повышение эффективности координации, использования и работы органов правопорядка.
(b) Institutional development for public administration, which will cover institution-building for national and local public administration, support to national and local development planning and coordination as well as the renovation and re-equipment of public buildings; Ь) институциональное развитие государственной администрации, которое охватывает создание институтов общенациональной и местной государственной администрации, поддержку планированию и координации национального и местного развития, а также восстановление и оснащение заново правительственных зданий;
Accountability and transparency are the guarantors of institutional objectivity and impartiality. This also checks the tendency of entrenched interests to resist institutional changes that respond to emerging challenges or promote equity and sustainable development if those changes threaten their position. Гарантируя объективность и беспристрастность институтов, подотчетность и транспарентность не позволяют заинтересованным влиятельным кругам тормозить проведение институциональных реформ, направленных на решение возникающих задач или оказание содействия обеспечению справедливости и устойчивого развития, когда такие реформы угрожают интересам таких кругов.
But, in addition to the financial cost, there would be huge administrative challenges, along with corruption and institutional deficiencies. Но, кроме финансовых затрат, на пути встанут огромные административные проблемы, наряду с коррупцией и недостаточным развитием соответствующих институтов.
The entrenched authoritarian clauses in the 1980 Constitution were a long-standing obstacle to the capacity building of the democratic institutional system. Нерешенным вопросом в сфере укрепления демократических институтов оставалось наличие положений авторитарного характера в Политической конституции 1980 года.
Action to promote a non-stereotyped, positive image representing women and men presupposes a variety of institutional and associational initiatives. Пропаганда положительного и нестереотипного образа женщин и мужчин осуществляется путем проведения мероприятий на уровне различных институтов и общественных объединений.
Europe has an international image problem that in part stems from a complex institutional structure that non-EU countries find baffling. Проблема международного имиджа Европы отчасти вызвана сложной системой политических институтов, которая странам, не входящим в ЕС, кажется слишком громоздкой.
They did not consider that postponement would help and risked prejudicing the institutional process. Члены Совета не согласились с тем, что отсрочка выборов была бы полезной, а их проведение было бы чревато негативными последствиями для процесса формирования государственных институтов.
Modern technical improvements should increase the sophistication of chronological analysis and turn institutional chronology into a more refined discipline. Современные технические возможности, казалось бы, должны были способствовать углублению анализа в области хронологии, стать решающим толчком к преобразованию хронологии институтов власти в более строгую научную дисциплину.
But much remains to be done in translating this into practical moves for institutional change at the international level. Все международное сообщество должно рассматривать это в качестве нашей общей задачи на следующие четыре года. ЮНКТАД призвана сыграть конструктивную роль в содействии формированию более эффективных международных экономических институтов.
However, these are often threatened or not mainstreamed into policy due to lack of institutional support. Члены гражданского общества играли важную роль в деле проведения расследований, контроля, выявления и просвещения - будь то в отношении деятельности правительств стран, региональных и международных финансовых институтов и торговых организаций/соглашений.
The legal and institutional reforms in many cases build upon recent constitutional provisions, which lay down the right to a safe and healthy environment. Основы для реформирования экологической политики, укрепления институтов и облегчения инвестиций в страны Центральной и Восточной Европы были заложены принятой в 1993 году в Люцерне Программой действий в области окружающей среды, которая способствовала присоединению некоторых из них к Европейскому союзу.
Those were harsh years that tore asunder our fragile social and institutional fabric and produced severe economic turmoil together with ruptures of principles and values. Эти тяжкие годы были отмечены разрушением хрупкой социальной ткани и институтов нашего общества, глубокими экономическими потрясениями и крушением принципов и ценностей.
The institutional forms, whether public or private, formal or informal, cannot simply be packaged and distributed as a one-size-fits-all solution for all countries. Типовых форм организации будь-то государственных или частных, формальных или неформальных институтов, пригодных для всех стран, просто не существует.
Instead, social change is mingled with institutional reform in ways that may seem incomprehensible to voters. Вместо этого социальные перемены осуществляются вперемежку с реформой государственных институтов, и делается это не всегда понятным для избирателей образом.
MNRAS also permits self-archiving by authors on personal webpages, in institutional repositories, and on the arXiv server (green open access). MNRAS также разрешает авторам держать свои статьи в архивах на персональных веб-страницах, в репозиториях институтов и на сервере arXiv в разделе astro-ph.
The CPAA in recent years has adopted a four pillared approach to fulfilling its mandate comprising institutional strengthening, mental decolonisation, empowerment and innovation. В последние годы КПАД осуществляет свой мандат по четырем основным направлениям: укрепление институтов, ментальная деколонизация, развитие потенциала и инновации.
Other important objectives include improving institutional integration between ministries of education and statistical institutes, and strengthening and training the human resources involved in statistical processes. И наконец, важные задачи заключаются в обеспечении более широкой организационной интеграции министерств образования и статистических институтов, а также укреплении и повышении уровня подготовки кадров, занимающихся вопросами статистики.
This institutional fragility exacerbates the situation of economic, social and cultural rights, as mentioned above, and makes it more difficult to protect them. Как указано выше, слабость государственных институтов усугубляет положение в области экономических, социальных и культурных прав и затрудняет их защиту.
Brazil concluded that the dispersal of environmental legislation in several laws was mainly the result of different political and institutional contexts in its recent history. Укрепление соответствующих институтов и потенциал для достижения синергизма между конвенциями на национальном уровне.
All these gender-differentiated institutional outcomes are in turn shaped by a variety of more systemic institutional factors of kinship structures and inheritance patterns, distributions of power and access to decision-making, gender biases in legislation, and gender differences in space to organize and claim rights. Женщины, являющиеся представительницами этнических меньшинств, определенных каст, коренных народов, женщины-инвалиды, девочки, пожилые женщины, беженки и мигрантки7 имеют больше шансов оказаться в числе малоимущих, поскольку они чаще исключаются из системы общественных институтов.
As part of the project, the United Nations Office on Drugs and Crime also provides advice on institutional capacity-building, focusing on reinforcing existing institutional structures in States and, more specifically, on the establishment of central authorities dealing with international cooperation on terrorism. В случае создания государствами новых структур и институтов, занимающихся вопросами международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом, им могут быть предоставлены услуги по заимствованию полезного опыта, накопленного различными странами.
Instead, social change is mingled with institutional reform in ways that may seem incomprehensible to voters. Вместо этого социальные перемены осуществляются вперемежку с реформой государственных институтов, и делается это не всегда понятным для избирателей образом.