Deterioration of global governance institutions would make it more difficult to build institutional capacity at the national level. |
Ухудшение состояния институтов глобального управления может в еще большей степени затруднить наращивание институционального потенциала на национальном уровне. |
As to institutional strengthening, the requirements of the open economy led to institutional changes of great consequence for public administration. |
В том что касается укрепления институтов, то требования открытой экономики привели к институциональным изменениям, имеющим огромные последствия для государственного управления. |
The institutional requirements include inter-institutional coordination, institutional strengthening, governance and management models, monitoring, reporting and verification, and legislation, rules and regulations. |
Институциональные потребности включают межинституциональную координацию, укрепление институтов, совершенствование моделей руководства и управления, мониторинга, представления информации и проверки, а также разработку законодательства, норм и положений. |
Recognizing the need to foster the sustainability of local democratic institutions, the United Nations also emphasizes the importance of building the domestic institutional capacity of Member States in constitutional and electoral law reforms and strengthening Governments' own institutional capacities to organize elections. |
Признавая необходимость содействия укреплению устойчивости местных демократических институтов, Организация Объединенных Наций также уделяет повышенное внимание созданию местного организационного потенциала государств-членов в деле реформы конституциональной базы и избирательного законодательства и укрепления собственных организационных возможностей правительств по проведению выборов. |
(b) To provide information on institutional training services management quality as an input for decision-making and for strategies to develop institutional capabilities; |
Ь) представить информацию о качестве управления образовательными услугами, которая позволила бы скорректировать процесс принятия решений и стратегию развития соответствующих институтов; |
There is also the need for institutional strengthening for that purpose. |
Для этого также необходимо осуществлять укрепление институтов. |
National policies, institutional development and legislation |
Политика на национальном уровне, развитие институтов и законодательство |
Many studies have focused on urbanization and cities, but little attention has been paid to addressing the need for institutional transformation. |
Вопросам урбанизации и городов посвящено много исследований, но мало внимания до сих пор уделялось удовлетворению потребностей в преобразовании институтов управления. |
On that day, the Cabinet meeting ended in a stalemate, leading to institutional paralysis. |
В тот день заседание Кабинета зашло в тупик, что привело к параличу деятельности институтов. |
Individually, most projects have demonstrated high relevance to addressing these institutional strengthening needs. |
ЗЗ. Большинство проектов по отдельности продемонстрировали высокую актуальность в плане удовлетворения вышеуказанных потребностей в укреплении институтов. |
For instance, they can facilitate coordination and support capacity-building and institutional strengthening, including at the local level. |
Например, они могут способствовать координации и поддерживать создание потенциала и укрепление институтов, включая деятельность на местном уровне. |
States exchanged views on the question, which represented a real threat to populations and to the institutional stability of Central Africa. |
Государства-члены обменялись мнениями относительно этого явления, которое представляет реальную угрозу для спокойствия населения и стабильности институтов Центральной Африки. |
It also continued to extend support to the local press and national regulatory organs in the areas of capacity-building and institutional strengthening. |
Оно продолжало также оказывать поддержку местной прессе и национальным регулирующим органам в области укрепления потенциала и институтов. |
This institutional weakening facilitated the unlawful repression of political and social protest against the de facto authorities during the Subcommittee's visit. |
Это ослабление институтов облегчило применение незаконных репрессивных мер в отношении проявлений политического и социального протеста против фактических властей во время посещения страны представителями Подкомитета. |
This program aims at involving all relevant institutional stakeholders, in promoting awareness-raising campaigns on how to change "incorrect approaches". |
Эти мероприятия были ориентированы на участие всех заинтересованных институтов в кампаниях по повышению осведомленности относительно того, каким образом можно изменить "неправильные подходы". |
Social Assistance - this consists of a number of socio-economic programs providing public assistance, skills training, capacity building and institutional strengthening. |
Социальная помощь - в эту сферу входит ряд социально-экономических программ оказания государственной помощи, профессионального обучения, наращивания потенциала и укрепления институтов. |
The new world requires us to adapt and enlarge the international institutional architecture. |
Новый мировой порядок требует от нас адаптации и расширения структуры международных институтов. |
In Africa, there are examples of how institutional weakness and abuses of human rights become the main causes of conflict. |
В Африке мы видим примеры того, как слабость институтов и нарушения прав человека становятся главными причинами конфликтов. |
CPLP calls on all institutional and political parties to respect the constitutional order and the normal functioning of the democratically elected institutions. |
З. СПЯС призывает всех институциональных субъектов и все политические партии уважать конституционный порядок и нормальное функционирование избранных демократическим путем институтов. |
The absence of political authority generated institutional paralysis and a deterioration of security conditions in the country. |
Отсутствие реальной политической власти привело к полной остановке деятельности государственных институтов и к ухудшению обстановки в плане безопасности в стране. |
Jamaica highlighted the importance of institutional strengthening, capacity building and resources for the implementation of international conventions. |
Ямайка особо отметила важное значение укрепления институтов государственного управления, развития потенциала и наличия ресурсов, необходимых для соблюдения международных конвенций. |
The International Commission was a novel and effective model for institutional strengthening that had helped to professionalize Guatemala's national institutions. |
Международная комиссия представляет собой новую и эффективную модель институционального укрепления, которая помогла повысить профессионализм национальных институтов Гватемалы. |
Coordination between institutional stakeholders and research institutions is generally recognized as important but is reported as being weak. |
Широко признается, что координация деятельности институциональных заинтересованных сторон и научно-исследовательских институтов имеет важное значение, однако в докладах отмечается ее неактивное развитие. |
This project, carried out with institutional and consultation partners, was closed at the end of 2003. |
Этот проект, реализуемый при содействии государственных институтов и общественных организаций, был завершен в конце 2003 года. |
Impunity is deeply entrenched and cannot be attributed to lack of institutional capacity alone. |
Безнаказанность представляет собой глубоко укоренившееся явление, которое нельзя объяснить только слабостью существующих институтов. |