Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институтов

Примеры в контексте "Institutional - Институтов"

Примеры: Institutional - Институтов
Institutional renewal, a strengthened United Nations and a robust multilateralism must allow us to forge a truly effective global response and commitment to the common threats and challenges that confront us. Обновление институтов, усиление Организации Объединенных Наций и энергичный многосторонний подход должны позволить нам выработать подлинно эффективные глобальные меры реагирования и укрепить приверженность делу ликвидации общих угроз и решению проблем, с которыми мы сталкиваемся.
The Country Policy and Institutional Assessment rating, decisive in the allocation of IDA interest-free credits and grants, measures good governance performance against 16 indicators in four areas on a scale from 1 to 6. На основе индекса оценки страновой политики и институтов, который имеет решающее значение для распределения беспроцентных кредитов и субсидий МАР, определяется эффективность управления по 16 показателям в четырех областях по шкале от 1 до 6.
Organization of weekly meetings in each of the 10 departments and regular meetings with all 140 municipalities and 568 communal sections to ensure the implementation of the decentralization process, to advise on the principles of democratic governance and to enhance institutional effectiveness and consolidate such institutions Организация еженедельных совещаний в каждом из 10 департаментов и регулярных совещаний с представителями всех 140 муниципалитетов и 568 общинных участков для обеспечения реализации процесса децентрализации, консультирования по принципам демократического управления и повышения эффективности деятельности и укрепления соответствующих институтов
Recognizing that the country's failure to achieve reunification and the delay in bringing about institutional and political normalization constitute serious obstacles to the holding of fair, transparent and democratic elections, the two Parties agree that: Признавая, что разобщенность страны и медленные темпы нормализации деятельности государственных институтов и политической жизни создают серьезные препятствия для организации справедливых, транспарентных и демократических выборов, Стороны договариваются о том, что:
(b) Country programmes and institutional strengthening: pProviding technical assistance, advisory services and resource mobilizsation to assist countries in formulating their country programmes, national communications, action plans, etc.;, and to strengthen capacities of national institutions;. Ь) осуществления страновых программ и укрепления организационных структур: предоставления технической помощи, консультативных услуг и мобилизации ресурсов в целях оказания странам помощи в разработке их страновых программ, национальных коммуникационных сетей, планов действий и т.д. и наращивания потенциала национальных институтов;
Institutional building/strengthening is oriented in two directions. Процесс создания/укрепления институтов сориентирован на два направления.
Institutional and capacity-building in countries of origin continued to remain an important aspect of UNHCR's activities. Создание институтов, а также наращивание потенциала в странах происхождения по-прежнему остается одним из важных аспектов деятельности УВКБ.
Institutional development was viewed as a long-term process of building up a developing country's government, public and private sector institutions, and NGOs. В 1980-е годы концепция институционального развития расширилась еще больше и стала рассматриваться как долгосрочный процесс развития правительств развивающихся стран, общественных и частных институтов, неправительственных организаций.
Institutional analysis was instrumental in explaining how rapid population growth in the second half of the twentieth century had, in several settings, played a negative role by inducing decay of the old institutions while preventing development of modern property rights. Институциональный анализ позволил разобраться в причинах, по которым быстрый рост населения во второй половине двадцатого столетия в некоторых случаях сыграл негативную роль, приведя к разрушению старых институтов и воспрепятствовав при этом развитию современных прав собственности.
Institutional reform of the United Nations system is imperative to make it more efficient, adapt it to the present needs of the international community and consolidate institutions that will be truly representative of the interests we all share. Институциональная реформа системы Организации Объединенных Наций является императивом для повышения ее эффективности, адаптации к современным потребностям международного сообщества и консолидации институтов, которые будут выражать наши общие интересы.
The Office works with the Ministry for Institutional Transparency and Fight against Corruption to adapt the legislation and policies on witness protection to international standards, according to the need identified through the Pilot Programme for Implementation Review. Управление сотрудничает с министерством по транспарентности институтов власти и борьбе с коррупцией в целях приведения законодательства и политики в области защиты свидетелей в соответствие с международными стандартами согласно соответствующим потребностям, выявленным в рамках экспериментальной программы по обзору хода осуществления.
The Minister for Institutional Integrity and the Fight against Corruption of the Plurinational State of Bolivia reported on the measures taken in her country, highlighting that its anti-corruption reform agenda was based on the Convention. Министр по транспарентности институтов власти и по борьбе с коррупцией Многонационального Государства Боливия сообщила о принятых в ее стране мерах, отметив, что национальная программа антикоррупционных преобразований основывается на положениях Конвенции.
Other things equal, a higher Country Policy and Institutional Assessment score is associated with more resource allocation and a lower score may lead to more grants. При прочих равных условиях более высокий индекс оценки институтов и политики страны влечет за собой предоставление большего объема ресурсов в виде займов, а более низкий показатель может привести к увеличению объема субсидий.
The Country Policy and Institutional Assessment (CPIA) of the World Bank is an example of an aid allocation tool or framework which limits the policy choices available to Governments. Оценка страновой политики и институтов (ОСПИ) Всемирного банка является одним из примеров инструмента или основы для выделения помощи, который ограничивает имеющийся у правительств выбор политики.
The Ministry for Institutional Transparency and Combating Corruption organized the Third Plurinational Summit of Transparency Units. During the Summit, guidelines were adopted on the implementation of policies to promote access to information. Министерство по транспарентности институтов власти и по борьбе с коррупцией организовало третью Многонациональную встречу на высшем уровне среди групп по транспарентности, в ходе которой был принят политический манифест, служащий руководством для проведения политики в области обеспечения доступа к информации.
(c) Institutional development: viable institutions are the result of full and effective participation of all and involvement of persons with disabilities on the basis of equality. с) развитие институтов: жизнеспособные институты являются результатом полного и эффективного участия всех людей и вовлечения в этот процесс инвалидов на основе равенства.
In this respect, it is important to note that the Bank has adopted a Country Policy and Institutional Assessment in which women's empowerment constitutes an element of assessment as the basis for the allocation of resources to regional member countries. В этой связи важно отметить, что банк взял на вооружение Систему оценки страновой политики и институтов, в которой расширение прав и возможностей женщин представляет собой важный элемент оценки в качестве основы при выделении ресурсов для стран-членов в регионе.
According to the framework, debt sustainability is driven by a combination of the country's debt ratios and the quality of its policies (as measured by the Country Policy and Institutional Assessment index). В соответствии с этим механизмом приемлемость уровня задолженности определяется сочетанием коэффициента задолженности страны и качества проводимой ею политики (оцениваемого на основе индекса оценки институтов и политики страны).
Yes, SSC included as part of Cooperation Area 4 (Institutional Development); SSC as a tool to help coordinate issues of common interest at regional level, particularly in the MERCOSUR region Есть: о СЮЮ упоминается в рамках 4-й области сотрудничества (развитие институтов); СЮЮ рассматривается как форма координации действий по вопросам, представляющих общий интерес, на региональном уровне, особенно в регионе МЕРКОСУР
Capacity development and institutional strengthening Развитие потенциала и укрепление институтов
I need institutional support. Мне нужна поддержка институтов.
Agreements, commissions, institutional strengthening Соглашения, комиссии, укрепление институтов
Again, improving education comes with institutional strengthening and capacity-building. Я хотел бы еще раз отметить, что повышение качества образования должно сопровождаться укреплением институтов и развитием потенциала.
Institutional and policy reforms that could help to improve the situation include delineation and validation of property rights of communities and institutions charged with conserving ecosystem functions, together with the further development and wider application of the concept of payment for ecological services. Меры, направленные на институциональную и политическую реформы, которые способны улучшить ситуацию, включают разграничение и юридическое подтверждение имущественных прав общин и институтов, выполняющих функции по сохранению экосистем, наряду с дальнейшим развитием и более широким применением концепции оплаты экологических услуг.
Institutional innovation should, to the extent possible, build on existing institutions to ensure that changes are understood and stand a better chance of being accepted by the widest possible number of strata of society. Инновационная деятельность в институциональной сфере должна, насколько это возможно, осуществляться на базе существующих институтов, чтобы проводимые реформы были более доступны и приемлемы для как можно более широких слоев общества.