Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институтов

Примеры в контексте "Institutional - Институтов"

Примеры: Institutional - Институтов
They should also keep their political differences separate from the activities of the Provisional Institutions, and work together to consolidate these institutions by focusing on substance and practical results, instead of holding institutional development hostage to political or ethnic differences. Они должны также следить за тем, чтобы их политические разногласия не проявлялись в деятельности временных институтов, и взаимодействовать в деле укрепления этих институтов, уделяя повышенное внимание конкретным и практическим результатам, а не ставить развитие институтов в зависимость от политических или этнических разногласий.
The European Union also underlines the importance of the continued commitment of Guatemala to strengthening its own institutions, including through fiscal reform, which will enable the Guatemalan Government to fund the much-needed institutional strengthening. Европейский союз также подчеркивает значение дальнейшей приверженности Гватемалы укреплению своих собственных институтов, в том числе с помощью финансовой реформы, которая позволит правительству Гватемалы финансировать столь необходимую деятельность по укреплению институтов.
The plan aims at highlighting the role of human rights in national development and institutional operation with a view to strengthening the rule of law, promoting statehood over and above the term of office of particular Governments and comprehensively addressing human rights. Акцент в плане должен быть сделан на роли прав человека в развитии страны и деятельности ее институтов в целях укрепления правового государства при сохранении преемственности государственной политики, в том числе и в области прав человека.
Additionally, UNEP received funding in 2006 to support the GEF ozone focal area for CEIT with similar objectives as those of the Multilateral Fund in the field of capacity-building and institutional strengthening, notably in the area of the phase out of methyl bromide. Кроме того, ЮНЕП получила в 2006 году средства для поддержки тематической области ФГОС по озону для СПЭ, цели которой схожи с целями Многостороннего фонда в области создания потенциала и укрепления институтов, и в частности в области прекращения использования бромистого метила.
The Board appreciated the strong reaffirmation of the intrinsic linkage between protection and technical cooperation and stressed that the ultimate objective of technical cooperation should be to promote institution-building and to effect genuine institutional changes for the benefit of right-holders. Совет с удовлетворением отметил твердое заявление о естественной связи между защитой и техническим сотрудничеством и подчеркнул, что конечной целью технического сотрудничества должно быть содействие созданию институтов и реализация подлинных институциональных изменений для пользователей правами.
To assess the institutional operational capacity, growth potential and sustainability of the Liberian National Police and other national security institutions throughout the country, and assess progress made in determining the appropriate role for the Armed Forces of Liberia. Провести оценку институционального оперативного потенциала, потенциала роста и устойчивости национальной полиции Либерии и других национальных институтов в сфере безопасности на территории всей страны и дать оценку прогрессу, достигнутому в определении соответствующей роли для вооруженных сил Либерии.
Deliver a workshop in the Fall of 2014 in order to start peer learning activities among Effective Institutions Platform members, on the basis of which stories of change on institutional and organizational reform will be developed. проведение семинара осенью 2014 года с целью запуска процесса коллегиального обучения среди членов Платформы эффективных институтов, на основе которого будут подготовлены материалы о переменах в контексте институциональной и организационной реформы.
Objective: To enhance the technical, human and institutional capacity of member countries affected by conflict and countries in transition to implement democratic governance reform institution-building practices, and recovery and peacebuilding plans Цель: укрепление технического, людского и институционального потенциала стран-членов, затронутых конфликтом и переживающих переходный период, по осуществлению практики создания институтов для проведения реформ демократического управления, а также разработка и осуществление планов восстановления и миростроительства
Moreover, we would like to promote institutional development in the United Nations, in particular by strengthening the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and through capacity-building at the State level, with the assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant institutions. Кроме того, мы хотели бы содействовать институциональному развитию внутри Организации Объединенных Наций, в частности за счет укрепления Исполнительного директората Контртеррористического комитета и укрепления потенциала на государственном уровне при помощи Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и других соответствующих институтов.
Further reforms are required in the field of public security, in particular as regards the institutional development of the National Civil Police and the National Public Security Academy, institutions to which the European Union gives technical and financial aid. Необходимы дальнейшие реформы в области общественной безопасности, в частности в том, что касается организационного развития национальной гражданской полиции и Национальной академии общественной безопасности, институтов, которым Европейский союз оказывает техническую и финансовую помощь.
Acknowledging also that, with its significant expertise in the field of human rights, democratic institutions and the rule of law, the Council of Europe is contributing to conflict prevention, confidence-building and long-term post-conflict peace-building through political, legal and institutional reform, признавая также, что, имея значительный опыт в области прав человека, демократических институтов и верховенства права, Совет Европы содействует предотвращению конфликтов, укреплению доверия и долгосрочному постконфликтному миростроительству посредством политической, правовой и институциональной реформы,
Adopt, as soon as possible, the road map that guides political alternation at the end of the mandate of the Transitional Federal Institutions and consider that it should include principles of good governance, creation of institutional capacity and provision of basic social services (Mexico); 98.40 принять в кратчайшие сроки "дорожную карту" политических преобразований по истечении срока действия мандата переходных федеральных институтов и учитывать, необходимость отражения в ней принципов ответственного управления, создания национального потенциала и обеспечения основных социальных услуг (Мексика);
In addition, capacity-building efforts to strengthen accounting and reporting institutions were reviewed by the participants, who also noted the growing demand for technical and institutional capacity-building in the areas of financial reporting, auditing, corporate governance disclosure and corporate responsibility reporting. Кроме того, участники провели обзор усилий по наращиванию потенциала с целью укрепления институтов бухгалтерского учета и отчетности, при этом они отметили рост спроса на методы наращивания технического и институционального потенциала в сферах финансовой отчетности, аудита, раскрытия информации о корпоративном управлении и отчетности о корпоративной ответственности.
Improving the mainstreaming of minority issues, and the representation of minorities and their effective participation in institutions such as human rights bodies and ministries working on central concerns of minorities, are components vital to improving institutional attention to the rights of minorities. Важнейшими аспектами повышения институционального внимания к правам меньшинств являются более тщательный учет проблематики меньшинств и расширения их представительства и эффективного участия в работе различных институтов, таких как правозащитные органы и министерства, занимающиеся ключевыми проблемами меньшинств.
(a) The definition, in consultation with ECOWAS and the African Union, of new institutional and governance arrangements for the period after 31 October in order to ensure the smooth functioning of the transitional institutions and a republican behaviour by the security forces; а) выработку в консультации с ЭКОВАС и Африканским союзом новых институциональных мер и схемы государственного управления на период после 31 октября, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование переходных институтов и соблюдение силами безопасности демократических норм;
Also to request the Executive Committee to ensure that appropriate assistance is provided to Haiti in the areas of institutional strengthening, capacity-building, data collection and monitoring and control of trade in ozone-depleting substances, along with any other assistance that may be deemed necessary; З. также просить Исполнительный комитет обеспечить оказание надлежащей помощи Гаити в областях укрепления институтов, создания потенциала, сбора данных, а также мониторинга и регулирования торговли озоноразрушающими веществами наряду с любой помощью, которая может быть сочтена необходимой;
These thresholds are determined by a combination of the country's debt ratios and the Country Policy and Institutional Assessment ranking. Такие пороговые показатели определяются на основании ряда коэффициентов задолженности страны и индекса оценки страновой политики и институтов.
Several concerns remain with respect to the use of the Country Policy and Institutional Assessment index. Ряд проблем по-прежнему возникает в связи с использованием индекса оценки институтов и политики страны.
Institutional strengthening and capacity building are important if the Government is to meet most of the requirements of international bodies. Укрепление институтов и наращивание потенциала имеют важное значение для того, чтобы правительство имело возможность выполнить большинство требований международных органов.
Institutional development and capacity-building of the scale needed by the developing countries required physical and technological infrastructure beyond their financial and technical capacity. Масштабное развитие институтов и наращивание институционального потенциала в развивающихся странах требуют наличия физической и технологической инфраструктуры, создание которой выходит за рамки финансовых и технических возможностей этих стран.
Institutional practice has been to make increasingly frequent parliamentary application to the Council since the constitutional reform of 1974. Вместе с тем после конституционной реформы 1974 года практическая деятельность институтов привела к тому, что парламент все чаще консультируется с Конституционным советом.
Institutional weakness remains a major issue for integrating environmental policies into sectoral policies in most of the reviewed countries. В большинстве охваченных обзором стран серьезной проблемой с точки зрения учета экологических соображений в политике, проводимой в разных секторах, остается слабость институтов.
Country Policy and Institutional Assessment (World Bank) Индекс оценки институтов и политики страны (Всемирный банк)
The Country Policy and Institutional Assessment rating of good governance performance is the major determinant in the allocation of interest-free credits and Association grants to eligible countries. Рейтинг эффективности государственного управления, который определяется при помощи механизма оценки страновой политики и институтов, является основным критерием для выделения Ассоциацией беспроцентных кредитов и ссуд странам, отвечающим установленным требованиям.
There are serious issues on how these thresholds are calculated and how they relate to the World Bank's Country Policies and Institutional Assessment (CPIA) index. Возникают серьезные вопросы по поводу того, как рассчитываются эти предельные значения и как они соотносятся с применяемым Всемирным банком индексом оценки страновой политики и институтов (ИОСПИ).