Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Институтов

Примеры в контексте "Institutional - Институтов"

Примеры: Institutional - Институтов
Phase 3 - Focus on system-wide interventions, targeted results and institutional leadership. Этап З - Акцент на общесистемные мероприятия, намеченные результаты и руководящую роль государственных институтов.
Ensuring institutional accountability would require profound reforms starting at the very top and centre of the institutions of the State. Для обеспечения институциональной подотчетности потребовались бы глубокие реформы, начиная с самых важных и основных государственных институтов.
Given that building national institutions was a generational endeavour, benchmarks had not been set for institutional outcomes in all post-conflict or post-crisis countries. Поскольку строительство национальных институтов - это работа на годы, контрольные показатели выхода на заданные институциональные позиции были установлены не во всех постконфликтных или посткризисных странах.
Determining factors included economic openness, political and institutional stability, well-developed institutions, and, most important, relatively fair income distribution. К определяющим факторам относятся экономическая открытость, политическая и институциональная стабильность, наличие хорошо развитых институтов и, самое важное, относительно справедливое распределение доходов.
Capacity development Programmes continue to focus on strengthening institutional and organizational capacity, targeting key institutions accountable for fulfilling and protecting children's rights. При осуществлении программ усилия по-прежнему концентрируются на укреплении институционального и организационного потенциала и направляются на поддержание ключевых институтов, отвечающих за обеспечение уважения и защиты прав детей.
As regards the lack of robust institutions, the process of institutional reform is very slow. Что касается отсутствия надежных институтов, то процесс их организационной перестройки идет очень медленно.
In 1990 the Institute joined the European Association of Development Research and Training Institutes as an institutional member. В 1990 году Институт вошел в состав Европейской ассоциации научно-исследовательских и учебных институтов по вопросам развития в качестве институционального члена.
This move is an assurance by the State that overall institutional reform and sound administration must begin with the reform of political institutions. Этим шагом государство подтверждает, что общая институциональная реформа и создание эффективной системы управления должны начинаться с реформы политических институтов.
A clear institutional focus on gender remains needed; По-прежнему сохраняется потребность в уделении повышенного внимания гендерной проблематики со стороны государственных институтов;
The need for institutional development and adaptation is an enduring challenge. Необходимость укрепления институционального потенциала и адаптации институтов носит постоянный характер.
It was therefore not entirely satisfactory to leave institutional matters to institutions. Поэтому не вполне правильно оставлять институциональные вопросы на усмотрение самих институтов.
The new institutional economics focuses on the evolution of social institutions that create the context in which individual decisions are made. В центре внимания новой институциональной экономики находится эволюция социальных институтов, создающих тот контекст, в котором принимаются отдельные решения.
I would like to briefly outline our requirements for critical civilian advisers to strengthen the institutional capacity of our State institutions. Я хотел бы кратко изложить наши потребности в отношении важнейших категорий гражданских консультантов, необходимых для укрепления институционального потенциала наших государственных институтов.
The Rome Statute to establish the International Criminal Court represents what is probably the greatest institutional advancement since the San Francisco Charter. Римский статут об учреждении Международного уголовного суда представляет собой, пожалуй, самое значительное достижение в области создания институтов со времени подписания Устава в Сан-Франциско.
There is, however, no institutional policy on the issue in place. Однако никакой конкретной политики государственных институтов по данному вопросу не существует.
Those events revealed the institutional failures of the security forces and the fragility of democratic institutions. Эти события выявили организационные просчеты и недостатки сил безопасности и хрупкость демократических институтов.
Training and institutional support projects have been developed on the basis of recommendations made by different bodies. Сформулированные различными органами рекомендации послужили основой для разработки проектов в области профессиональной подготовки и укрепления государственных институтов.
Technical assistance and exchanges of expertise for democratic capacity-building (institutional and human) to enhance effectiveness and performance of democratic institutions. Техническое содействие и обмен знаниями с целью наращивания демократического потенциала (институционального и человеческого), призванного повысить эффективность и результаты деятельности демократических институтов.
On the institutional front, countries of the region have been adjusting their institutions to better address trade and environment concerns. Что касается институциональных вопросов, страны региона занимались реорганизацией своих институтов с целью облегчить решение проблем, касающихся торговли и охраны окружающей среды.
However, institutional strength and the unwavering democratic calling of the Argentine people made it possible to restore governance. Однако прочность государственных институтов и твердая приверженность народа Аргентины идеалам демократии позволили восстановить законность и порядок.
At the institutional level, we see the need for a plan of action for building proper State institutions in the Democratic Republic of the Congo. На институциональном уровне мы считаем необходимым разработку плана действий по созданию адекватных государственных институтов Демократической Республики Конго.
The plenary discussion on institutional response to globalization will focus on the nature of the institutions within which people work and contribute to human development. При обсуждении на пленарном заседании вопроса об институциональном реагировании на глобализацию основное внимание будет уделено характеру институтов, в рамках которых люди осуществляют свою деятельность и способствуют развитию человека.
Some Governments, however, although committed to combating such violence, were handicapped by institutional weaknesses. Однако некоторые правительства, которые привержены делу борьбы с таким насилием, сталкиваются с трудностями в силу слабости их государственных институтов.
To facilitate the recovery of those institutions, resumption of direct support and more holistic approaches to both development and institutional reform are needed. Для содействия восстановлению этих институтов необходимы возобновление прямой поддержки и более целостные подходы к развитию и к институциональной реформе.
Global governance institutions will be undercutting their own institutional infrastructure unless they work to strengthen national institutions, particularly in developing countries. Институты глобального управления будут подрывать свою собственную институциональную инфраструктуру, если не будут вести работу по укреплению национальных институтов, особенно в развивающихся странах.