Phase 3 - Focus on system-wide interventions, targeted results and institutional leadership. |
Этап З - Акцент на общесистемные мероприятия, намеченные результаты и руководящую роль государственных институтов. |
Ensuring institutional accountability would require profound reforms starting at the very top and centre of the institutions of the State. |
Для обеспечения институциональной подотчетности потребовались бы глубокие реформы, начиная с самых важных и основных государственных институтов. |
Given that building national institutions was a generational endeavour, benchmarks had not been set for institutional outcomes in all post-conflict or post-crisis countries. |
Поскольку строительство национальных институтов - это работа на годы, контрольные показатели выхода на заданные институциональные позиции были установлены не во всех постконфликтных или посткризисных странах. |
Determining factors included economic openness, political and institutional stability, well-developed institutions, and, most important, relatively fair income distribution. |
К определяющим факторам относятся экономическая открытость, политическая и институциональная стабильность, наличие хорошо развитых институтов и, самое важное, относительно справедливое распределение доходов. |
Capacity development Programmes continue to focus on strengthening institutional and organizational capacity, targeting key institutions accountable for fulfilling and protecting children's rights. |
При осуществлении программ усилия по-прежнему концентрируются на укреплении институционального и организационного потенциала и направляются на поддержание ключевых институтов, отвечающих за обеспечение уважения и защиты прав детей. |
As regards the lack of robust institutions, the process of institutional reform is very slow. |
Что касается отсутствия надежных институтов, то процесс их организационной перестройки идет очень медленно. |
In 1990 the Institute joined the European Association of Development Research and Training Institutes as an institutional member. |
В 1990 году Институт вошел в состав Европейской ассоциации научно-исследовательских и учебных институтов по вопросам развития в качестве институционального члена. |
This move is an assurance by the State that overall institutional reform and sound administration must begin with the reform of political institutions. |
Этим шагом государство подтверждает, что общая институциональная реформа и создание эффективной системы управления должны начинаться с реформы политических институтов. |
A clear institutional focus on gender remains needed; |
По-прежнему сохраняется потребность в уделении повышенного внимания гендерной проблематики со стороны государственных институтов; |
The need for institutional development and adaptation is an enduring challenge. |
Необходимость укрепления институционального потенциала и адаптации институтов носит постоянный характер. |
It was therefore not entirely satisfactory to leave institutional matters to institutions. |
Поэтому не вполне правильно оставлять институциональные вопросы на усмотрение самих институтов. |
The new institutional economics focuses on the evolution of social institutions that create the context in which individual decisions are made. |
В центре внимания новой институциональной экономики находится эволюция социальных институтов, создающих тот контекст, в котором принимаются отдельные решения. |
I would like to briefly outline our requirements for critical civilian advisers to strengthen the institutional capacity of our State institutions. |
Я хотел бы кратко изложить наши потребности в отношении важнейших категорий гражданских консультантов, необходимых для укрепления институционального потенциала наших государственных институтов. |
The Rome Statute to establish the International Criminal Court represents what is probably the greatest institutional advancement since the San Francisco Charter. |
Римский статут об учреждении Международного уголовного суда представляет собой, пожалуй, самое значительное достижение в области создания институтов со времени подписания Устава в Сан-Франциско. |
There is, however, no institutional policy on the issue in place. |
Однако никакой конкретной политики государственных институтов по данному вопросу не существует. |
Those events revealed the institutional failures of the security forces and the fragility of democratic institutions. |
Эти события выявили организационные просчеты и недостатки сил безопасности и хрупкость демократических институтов. |
Training and institutional support projects have been developed on the basis of recommendations made by different bodies. |
Сформулированные различными органами рекомендации послужили основой для разработки проектов в области профессиональной подготовки и укрепления государственных институтов. |
Technical assistance and exchanges of expertise for democratic capacity-building (institutional and human) to enhance effectiveness and performance of democratic institutions. |
Техническое содействие и обмен знаниями с целью наращивания демократического потенциала (институционального и человеческого), призванного повысить эффективность и результаты деятельности демократических институтов. |
On the institutional front, countries of the region have been adjusting their institutions to better address trade and environment concerns. |
Что касается институциональных вопросов, страны региона занимались реорганизацией своих институтов с целью облегчить решение проблем, касающихся торговли и охраны окружающей среды. |
However, institutional strength and the unwavering democratic calling of the Argentine people made it possible to restore governance. |
Однако прочность государственных институтов и твердая приверженность народа Аргентины идеалам демократии позволили восстановить законность и порядок. |
At the institutional level, we see the need for a plan of action for building proper State institutions in the Democratic Republic of the Congo. |
На институциональном уровне мы считаем необходимым разработку плана действий по созданию адекватных государственных институтов Демократической Республики Конго. |
The plenary discussion on institutional response to globalization will focus on the nature of the institutions within which people work and contribute to human development. |
При обсуждении на пленарном заседании вопроса об институциональном реагировании на глобализацию основное внимание будет уделено характеру институтов, в рамках которых люди осуществляют свою деятельность и способствуют развитию человека. |
Some Governments, however, although committed to combating such violence, were handicapped by institutional weaknesses. |
Однако некоторые правительства, которые привержены делу борьбы с таким насилием, сталкиваются с трудностями в силу слабости их государственных институтов. |
To facilitate the recovery of those institutions, resumption of direct support and more holistic approaches to both development and institutional reform are needed. |
Для содействия восстановлению этих институтов необходимы возобновление прямой поддержки и более целостные подходы к развитию и к институциональной реформе. |
Global governance institutions will be undercutting their own institutional infrastructure unless they work to strengthen national institutions, particularly in developing countries. |
Институты глобального управления будут подрывать свою собственную институциональную инфраструктуру, если не будут вести работу по укреплению национальных институтов, особенно в развивающихся странах. |