the right and the obligation to make every reasonable effort to demonstrate its compliance with this Treaty and, to this end, to enable the inspection team to fulfil its mandate; |
вправе и обязано предпринимать все разумные усилия к тому, чтобы продемонстрировать свое соблюдение настоящего Договора и с этой целью дать возможность инспекционной группе выполнить свой мандат; |
According to article 6 of the same law, should any case require prosecution, the Inspector or the head of the inspection board may propose, through the Inspectorate, that the prosecutor so proceed and the case shall be pursued until a final outcome. |
Согласно статье 6 того же закона в случае, если соответствующее дело требует судебного вмешательства, инспектор или глава инспекционной группы может предложить прокурору, по каналам инспекционной службы, возбудить соответствующее судебное дело и наблюдать за его ходом вплоть до его завершения. |
Indicate in the explanatory notes that the country of origin may be given by using the ISO 3166-1. Mention in the explanatory notes to Box. 6 that the address of the inspection service should be indicated. |
Отметить в пояснительных примечаниях, что страна происхождения может указываться с использованием стандарта кода ИСО 3166-1. Упомянуть в пояснительных примечаниях к графе 6 о необходимости указания адреса инспекционной службы. |
Cases of information, motions, complaints and criminal information of use of means of restraint filed against Railway Police officers are investigated by executive units of control and inspection service of the Railway Police Force. |
Случаи информации, ходатайств, жалоб и информации об использовании спецсредств, поданные против служащих транспортной полиции, расследуются исполнительными контрольными органами и инспекционной службой железнодорожной полиции. |
In order to provide traceability in production and effectiveness in official controls, packages in the same consignment and/or subject to control at the same time by the official inspection service should bear a unique "Lot no.". Dried Figs |
В целях обеспечения отслеживаемости продукции и эффективности официальных проверок на упаковках, содержащихся в одной и той же грузовой партии и/или подлежащих проверке в одно и то же время официальной инспекционной службой, должен проставляться индивидуальный "номер партии". |
40.1 [The Executive Council shall, in accordance with its powers and functions, review the final report of the inspection team as soon as it is presented, and [address any concerns as to:] [decide, inter alia:] |
40.1 [Исполнительный совет в соответствии со своими полномочиями и функциями рассматривает заключительный доклад инспекционной группы сразу же по его представлении и [урегулирует любые озабоченности в отношении следующего:] [принимает решение, среди прочего, относительно следующего:] |
(c) Limited frequency unannounced access (LFUA): On the other hand, LFUA inspections to centrifuge cascade halls do allow, together with inspection activities outside centrifuge cascades, the timely detection of diversion, while protecting sensitive technical information. |
с) Ограниченный по частоте необъявленный доступ (ОЧНД): С другой стороны, инспекции залов с каскадами центрифуг на основе ОЧНД в сочетании с инспекционной деятельностью за пределами каскадов центрифуг действительно позволяют своевременно обнаруживать перенаправление в условиях защиты чувствительной технической информации. |
Many posts and appointments in the areas of budgets, accounting, auditing and inspection of services of the Ministry of Economic Affairs and Finance, including: |
Занимал различные должности и осуществлял различные виды деятельности в областях бюджета, учета и аудиторской и инспекционной деятельности в службах министерства экономики и финансов, в том числе: |
Civil Administration spokesman Peter Lerner confirmed that foreign workers employed by the Civil Administration's inspection unit had been hired to uproot the trees as part of a campaign to "expel trespassers from state-owned land". (Ha'aretz, 18 August) |
Представитель гражданской администрации Питер Лернер подтвердил, что иностранные рабочие, используемые инспекционной группой гражданской администрации, были наняты для выкорчевывания деревьев в рамках кампании "изгнания правонарушителей с принадлежащей государству земли". ("Гаарец", 18 августа) |
Handling of Joint Inspection Unit reports by participating organizations. |
Рассмотрение докладов Объединенной инспекционной группы участвующими организациями. |
The Board welcomes this development and looks forward to the use of Joint Inspection Unit standards for all new office space. |
Комиссия приветствует эти меры и применение норм Объединенной инспекционной группы в отношении любой новой служебной площади. |
The competent authority for the criminal investigation of police officers is the Office of the Inspection Service of the Ministry of the Interior. |
Функции компетентного органа по уголовным расследованиям действий сотрудников полиции выполняет Департамент инспекционной службы в министерстве внутренних дел. |
With respect to the recommendations regarding crimes committed by the police forces, they are investigated by the Inspection Service of the Ministry of Interior. |
Что касается рекомендаций в отношении правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции, то они расследуются инспекционной службой министерства внутренних дел. |
A few delegations requested explanation on Joint Inspection Unit recommendations not yet fully implemented. |
Некоторые из делегаций запросили разъяснение по поводу еще не в полной мере выполненных рекомендаций Объединенной инспекционной группы. |
Another woman was elected to the chairmanship of the Audit and Inspection Committee. |
Другая женщина была избрана на должность председателя Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
The Audit and Inspection Department maintains an up-to-date database which contains information on all cases of fraud and presumptive fraud. |
Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности регулярно обновляет базу данных, которая содержит информацию о всех случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества. |
Joint Inspection Unit for 2003 and beyond |
работы Объединенной инспекционной группы на 2003 год и последующий период |
It sets out the composition of the Inspectorate which, apart from an inspection department, has an Individual Investigations Department and a Regulations Department; the Decree also provides for decentralized inspectorate offices in the courts of appeal. |
В нем определена структура Инспекции, в которой, помимо собственно инспекционной службы, службы индивидуальных расследований и уставной службы, предусмотрены также должности инспекторов, рассредоточенные на уровне юрисдикции апелляционных судов. |
In 1999, UNRWA reorganized its Internal Audit Office into a Department of Audit and Inspection. |
В 1999 году БАПОР преобразовало свое Управление внутренней ревизии в Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
The Inspection Unit also coordinates the relationship between UNHCR and the United Nations Joint Inspection Unit. |
Инспекционная секция координирует также взаимоотношения между УВКБ и Объединенной инспекционной группой Организации Объединенных Наций. |
He understood that a Joint Inspection Unit report was soon to be issued thereon. |
Согласно пониманию оратора, в скором времени по данному вопросу должен быть опубликован доклад Объединенной инспекционной группы. |
Interest was also expressed in a future Joint Inspection Unit report on the strengthening of external oversight. |
Высказывалась также заинтересованность в подготовке в будущем доклада Объединенной инспекционной группы об укреплении внешнего надзора. |
The Board found that the Audit and Inspection Department could improve on completion procedures. |
По мнению Комиссии, Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности может улучшить процедуры обеспечения соответствия. |
The Board recommends that the Audit and Inspection Department develop, implement and monitor detailed time sheets. |
Комиссия рекомендует Департаменту по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности разработать, реализовать и наладить отслеживание подробных временных графиков. |
UNICEF has also informed the Board that it will review the results of the recent Joint Inspection Unit study on outsourcing. |
Кроме того, ЮНИСЕФ проинформировал Комиссию о своем намерении проанализировать результаты исследования по вопросу об использовании услуг внешних подрядчиков, проведенного недавно Объединенной инспекционной группой. |