Английский - русский
Перевод слова Inspection
Вариант перевода Инспекционной

Примеры в контексте "Inspection - Инспекционной"

Примеры: Inspection - Инспекционной
The review has led to a number of significant changes in evaluation, which has been separated from the inspection function. З. В результате проведения обзора был осуществлен ряд важных изменений в процессе аналитической деятельности, которая была отделена от инспекционной деятельности.
Work continued during the year on the development of a proposed prototype inspection system that might allow the Agency inspectors to carry out their verification duties without having access to classified weapons information. В течение этого года в рамках Агентства продолжалась деятельность по разработке предложенного прототипа инспекционной системы, которая могла бы позволить инспекторам Агентства осуществлять свои задачи по проверке, не имея доступа к конфиденциальной информации в области оружия.
On three different occasions at three different sites, inspection team members recorded evidence of the removal or movement of documents and records and the destruction of documents. В трех различных случаях на трех разных объектах члены инспекционной группы установили факт наличия сокрытия или вывоза документов и протоколов и уничтожения документов.
He also claimed that the vehicles were carrying proscribed materials and that they moved from the site to another location upon the arrival of the inspection team. Он также утверждал, что эти транспортные средства перевозили запрещенные средства и что они выехали из указанного местоположения в другое место по прибытии инспекционной группы.
Mr. Blix and Mr. ElBaradei have affirmed in their written statements to the Security Council that there are no legal or practical obstacles that would prevent inspection activities from beginning. Г-н Бликс и г-н Эль-Барадей подтвердили в своих письменных заявлениях Совету Безопасности, что нет никаких правовых или практических препятствий для начала инспекционной деятельности.
Denial of access to the territory - on a basis other than that of absence of a valid passport or visa - is the exclusive prerogative of the border inspection service of the Aliens Office. Отказ в допуске на территорию по иной причине, кроме отсутствия действительного паспорта или действующей визы, является исключительной прерогативой пограничной инспекционной службы, находящейся в ведении Управления по делам иностранцев.
She confirmed that she would inform ExCom more fully of the proactive measures being put in place such as the confidential 'Hotline' and on developments in inspection activities. Она подтвердила, что более подробно проинформирует Исполнительный комитет о принимаемых конструктивных мерах, таких, как обеспечение конфиденциальной линии связи, и о наработках в инспекционной деятельности.
Concurrently, the IGO undertook a project aimed at updating and developing its inspection methodology, including establishing - in consultation with functional units at Headquarters - authoritative checklists which will be used for carrying out standard inspections. Одновременно УГИ осуществило проект по актуализации и дальнейшему развитию своей инспекционной методологии, включая разработку - совместно с функциональными подразделениями Центральных учреждений - подробного перечня контрольных вопросов, который будет использоваться для проведения стандартных инспекций.
The Panel recommends that the UNMIL firearm inspection team start conducting regular inspections of the weapons, ammunition and related materiels imported under exemption to the arms embargo for training and equipping the Armed Forces of Liberia. Группа рекомендует инспекционной группе по огнестрельному оружию МООНЛ начать проведение регулярных инспекций оружия, боеприпасов и связанных с ними материалов, импортированных на основании исключений из эмбарго в отношении вооружений для обучения и оснащения вооруженных сил Либерии.
As recommended by an UNMIL firearms inspection team, Liberian security agencies should establish which standard they intend to adopt for marking and record keeping when the handover takes place from UNMIL trainers. В соответствии с рекомендациями инспекционной группы МООНЛ по стрелковому оружию либерийским службам безопасности следует определиться, какой стандарт они намерены принять для целей маркировки и документального учета при получении оружия от инструкторов МООНЛ.
By way of example, where cost benefits are clear, measures have been taken to reduce inspection effort in nuclear facilities by introducing unattended monitoring systems with remote transmission capability. Например, там, где экономическая эффективность была найдена очевидной, были приняты меры по сокращению объема инспекционной деятельности на ядерных установках посредством внедрения автономных систем мониторинга с возможностью дистанционной передачи данных.
Being cornered, the United States and the south Korean authorities are playing cheap tricks with the issue of a consultation forum in an attempt to block the involvement of our inspection team and blur the truth behind their fabricated plot. Соединенные Штаты и власти Южной Кореи, будучи загнаны в угол, используют дешевые уловки, поднимая вопрос о консультационном форуме в попытке блокировать участие в расследовании нашей инспекционной группы и скрыть правду, стоящую за организованным ими заговором.
A report commenting on the outcome of the inspection must also be written and a copy sent to the Office for International Cooperation, Judgement Enforcement and Prisoners' Welfare. Отчет о результатах инспекционной проверки должен составляться в письменном виде, а его копия должна направляться в Управление по вопросам международного сотрудничества, исполнения судебных решений и улучшения условий содержания под стражей.
Large projects were split into several "easy to handle" packages; joint ventures were implemented where human resources training was a central issue; and high standards were set in the areas of design, cost estimation, planning, construction and inspection. Крупные проекты разделялись на несколько "удобных для осуществления" блоков; в тех случаях, когда главная проблем заключалась в подготовке людских ресурсов, создавались совместные предприятия; кроме того, были установлены высокие стандарты в области проектирования, калькуляции издержек, планирования, строительства и инспекционной деятельности.
Australia has been a strong and active proponent of the IAEA's strengthened safeguards system, embodied in the Model Additional Protocol, to improve the IAEA's inspection and access rights. Австралия всегда была решительным и активным сторонником укрепления системы гарантий посредством, в частности, разработки типового дополнительного протокола, предусматривающего расширение прав МАГАТЭ в отношении инспекционной деятельности и обеспечения доступа.
Please provide information on steps taken by the State party to establish an inspection system to ensure that its airspace and airports are not used for such purposes, as recommended by the Human Rights Committee (para. 9). Просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником с целью создания инспекционной системы для обеспечения того, чтобы его воздушное пространство и аэропорты не использовались для этих целей, как было рекомендовано Комитетом по правам человека (пункт 9).
1.8.6.1 Replace "and exceptional checks" with", exceptional checks and surveillance of the in-house inspection service". 1.8.6.1 Заменить "и внеплановых проверок" на", внеплановых проверок и контроля над внутренней инспекционной службой".
In particular, the independent expert exchanged views on the application of the poverty social impact analysis and on the roles of the inspection panel in the context of implementing economic reform programmes supported by the World Bank. В частности, независимый эксперт провел обмен мнениями об осуществлении анализа социального воздействия нищеты и о роли инспекционной группы в контексте реализации программ экономических реформ, поддерживаемых Всемирным банком.
The group welcomes initiatives taken to perform a comprehensive evaluation of the verification regime of the CTBT, to demonstrate the level of inspection readiness, and to assess how it can be improved. Группа приветствует предпринятые инициативы с целью произвести всеобъемлющую оценку проверочного режима ДВЗЯИ, чтобы продемонстрировать уровень инспекционной готовности, а также оценить, как это можно улучшить.
In order to strengthen and develop the inspection activities of the Treaty, Kazakhstan supported the initiative to hold an integrated field exercise at the former Semipalatinsk nuclear testing ground in September of this year. В целях укрепления и развития инспекционной деятельности по Договору Казахстан поддержал инициативу проведения комплексного занятия на местах для проверки режима инспекций на бывшем ядерном полигоне в Семипалатинске в сентябре этого года.
In certain cases there were detainees contacted by members of the inspection team (situations which also arose during measures carried out exclusively during the night) (p. 34). В некоторых случаях проверялось состояние заключенных, к которым обращались члены инспекционной группы (такие ситуации также возникали при проведении инспекций исключительно в ночное время) (стр. 34 текста оригинала).
Under this program, Russia provides the IAEA with assistance in analysing environmental samples obtained by the Agency during inspection activities and, develops new technologies to detect evidence of undeclared materials and activities. В рамках этой программы Россия оказывает содействие МАГАТЭ в обработке проб окружающей среды, полученных Агентством в ходе инспекционной деятельности, ведет разработку новых технологий по обнаружению признаков незаявленных ядерных материалов и деятельности.
The guide highlights that by using a human rights framework in the design, interpretation and application of regulatory and inspection practices, bodies working in the field can benefit from improved coherence and assist in providing for protection of human rights at all levels within their organisation. В этом руководстве подчеркивается, что, применяя правозащитные рамки в процессе обдумывания, толкования и применения нормативной и инспекционной практики, учреждения на местах могут выиграть благодаря повышению степени слаженности усилий и помогать обеспечивать защиту прав человека на всех уровнях в своих организациях.
The leader of the inspection team asked to visit the site and said that the team would be content to enter the warehouses for which keys were available, and to look through the windows when keys were not available. Руководитель инспекционной группы попросила разрешить посещение объекта и сказала, что группе будет достаточно осмотреть складские помещения, для входа в которые имеются ключи, а также осуществить визуальный осмотр через окна тех объектов, для открытия которых не было ключей.
It is the intention of the Department to continue to support its global fuel handling by developing and maintaining best practices in fuel management, including strategic, technical and day-to-day operational support to field missions, along with vigorous inspection and fraud prevention programmes. Департамент намерен и дальше совершенствовать свою глобальную систему снабжения топливом путем использования передовой практики в области управления запасами топлива, включая оказание стратегической, технической и текущей оперативной поддержки полевым миссиям, а также путем осуществления широкой инспекционной деятельности и принятия активных мер по предотвращению мошенничества.