| Name of the producing country if the inspection takes place in that country. | Название страны производителя, если инспекция проводится в этой стране. |
| A community scheme is one, which is subject to inspection and control by public authorities. | Под коммунальной системой водоснабжения понимается система, инспекция и контроль которой осуществляются государственными органами. |
| As part of the inspection process, the Inspectorate ascertains the degree of compliance by centres with: | В рамках инспекционного процесса Инспекция выясняет степень соблюдения центрами: |
| School inspection, having the function of State control over the standard and results of education and training and the tasks of pedagogic guidance and material/technical conditions of school work, is also a part of school system management. | Частью системы управления школами является также школьная инспекция, осуществляющая функцию государственного контроля за уровнем и результатами обучения и подготовки, а также за выполнением задач педагогического руководства и материально-техническими условиями работы школ. |
| In 2012, the General Inspection of Security Forces examined two cases. | В 2012 году Генеральная инспекция служб безопасности провела проверки по двум делам. |
| Regular, systematic and thorough inspection of the tunnel including its portals, emergency exits, rescue areas, access roads and technical buildings should be carried out in order to sustain its safety. | Для поддержания требуемого уровня безопасности должна проводиться регулярная, систематическая и тщательная проверка туннелей, включая их порталы, аварийные выходы, аварийно-спасательные участки, подъездные пути и технические постройки. |
| In case of alteration of an existing type, the test and inspection and the information on the certificate are limited to the altered part of the tank including the equipment. | В случае модификации существующего типа испытание и проверка, а также информация в свидетельстве ограничиваются модифицированной частью цистерны, включая оборудование. |
| Inspection by one or another body can be conducted in a manner and under the law. | Проверка тем или иным органом может проводиться на основании закона и указанным в законе способом. |
| LPG equipment and accessories - Inspection and testing of LPG road tankers | Оборудование и вспомогательные приспособления для СНГ - Проверка и испытания автоцистерн для перевозки СНГ |
| While requiring that inspection and refurbishment shall only be carried out either by the manufacturer of the valve or according to his advice by a qualified enterprise operating a documented quality system approved and monitored by a Type-A-body, the necessary requirements and responsibilities are laid down. | Вместе с требованием о том, что проверка и восстановление должны осуществляться только изготовителем вентиля или, по его рекомендации, предприятием, имеющим право на выполнение такой работы и функционирующим с использованием документированной системы качества, утвержденной и контролируемой органом типа А, устанавливаются необходимые требования и обязанности. |
| [(e) The approved equipment to be used by the inspection team for each activity;] and | [ё) утвержденное оборудование, подлежащее использованию инспекционной группой для каждого вида деятельности;] и |
| Intended impact of Joint Inspection Unit recommendations, 2004-2011 | Объединенной инспекционной группы, 2004 - 2011 годы |
| In addition, Mr. Magga addressed the members of the Joint Inspection Board at a meeting in Paris on the subject of achieving universal primary education. | На совещании Объединенной инспекционной группы, проходившем в Париже, г-н Магга выступил с заявлением по вопросу о достижении цели всеобщего начального образования. |
| Second, the UNMIL inspection team does not have in its possession an initial baseline for each type of weapon and ammunition. | Во-вторых, Инспекционной Группе МООНЛ не было предоставлено изначальное описание каждого вида оружия и боеприпасов. |
| In order to reduce operational delays, the troop/police contributor may request United Nations Headquarters to send a team from the mission to carry out a pre-arrival inspection of equipment in the home country. | Для сокращения задержек в осуществлении оперативных мероприятий страна, предоставляющая войска/полицейские силы, может обратиться в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций с просьбой направить группу из состава миссии для инспекционной проверки имущества в стране происхождения до его отправки. |
| These powers should extend to obtaining warrants for the inspection of places and search and seizure of documents and material evidence. | Эти правомочия должны распространяться на получение ордера на осмотр мест и поиск и изъятие документов и вещественных доказательств. |
| Where an inspection gives rise to detention, the port State must notify the flag State of all the circumstances in which intervention was deemed necessary. | В тех случаях, когда осмотр дает основания для задержания, государство порта должно уведомить государство флага обо всех обстоятельствах, которые обусловили вмешательство. |
| The visual inspection shall be performed by a competent agency approved or recognized by the Regulatory Authority, in accordance with the manufacturers specifications: Cylinders without label containing mandatory information, or with labels containing mandatory information that are illegible in any way shall be removed from service. | Визуальный осмотр производится компетентным органом, уполномоченным или признанным нормоустанавливающим органом, в соответствии со спецификациями завода-изготовителя: баллоны без маркировки, содержащей обязательные данные, или с маркировкой, содержащей обязательные, но неразборчивые данные, подлежат в любом случае изъятию из эксплуатации. |
| In many cases, the buyer may be well advised to arrange for inspection of the goods before or at the time they are handed over by the seller for carriage (so-called pre-shipment inspection or PSI). | Во многих случаях покупателю можно рекомендовать договориться об осмотре товара до или в момент передачи продавцом для перевозки (так называемый осмотр перед отправкой или PSI). |
| The members of the Evaluation Commission then make four-day inspection visits to each of the candidate cities, where they check the proposed venues and are briefed about details of the themes covered in the candidature file. | Члены оценочной комиссии затем делают четырехдневный осмотр каждого из городов-кандидатов, где они проверяют предложенные спортивные сооружения и резюмируют относительно деталей в кандидатских портфелях. |
| The responsible inspection service might not physically inspect all consignments. | Соответствующая инспекционная служба может не проводить физический контроль всех партий. |
| The inspection team assigned by the head of mission or by an official acting on his or her behalf must be assigned to the unit for a sufficient period of time to ensure continuity in the control activities. | Инспекционная группа, назначаемая главой миссии или действующим от ее имени должностным лицом, должна быть закреплена за подразделением на достаточно продолжительный период времени для обеспечения непрерывности контроля. |
| The Inspection Unit also coordinates the relationship between UNHCR and the United Nations Joint Inspection Unit. | Инспекционная секция координирует также взаимоотношения между УВКБ и Объединенной инспекционной группой Организации Объединенных Наций. |
| In addition, a joint inspection team composed of MONUC civilian staff and military observers, and the Congolese provincial inspector of police, assisted in the investigation regarding an illicit cassiterite shipment which was intercepted by Congolese customs authorities in mid-August at a border crossing near Bukavu. | Кроме того, совместная инспекционная группа в составе гражданского персонала и военных наблюдателей МООНДРК, а также конголезского провинциального инспектора полиции оказала помощь в проведении расследования в связи незаконной партией касситерита, захваченной в середине августа на пограничном пункте недалеко от Букаву. |
| The following organizations were represented: United Nations Joint Inspection Unit, United Nations Development Programme, Food and Agriculture Organization, International Atomic Energy Agency, African Regional Organization for Standardization, European Union, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology and International Institute of Refrigeration. | З. Были представлены следующие организации: Объединенная инспекционная группа Органи-зации Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций, Продоволь-ственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Международное агентство по атомной энергии, Африканская региональная организация по стандартизации, Европейский союз, Международный центр генной инженерии |
| A. UNHCR's inspection plan and activities | А. Инспекционный план и деятельность УВКБ |
| The pre-deployment inspection visit to Bangladesh has also been completed, and the formed police unit from that country is expected to arrive in Darfur in mid-October. | Был завершен также инспекционный визит в Бангладеш, предшествующий развертыванию, и сформированное полицейское подразделение из этой страны, как ожидается, прибудет в Дарфур в середине октября. |
| The Group further recommends that MONUC's inspection mandate be expanded to include verification of FARDC arms or ammunition depots for dangerous stocks and equipment, such as landmines and cluster munitions, prohibited by international instruments binding upon the Democratic Republic of the Congo. | Группа далее рекомендует расширить инспекционный мандат МООНДРК с включением проверок складов оружия и боеприпасов ВСДРК на предмет наличия опасных материалов и оборудования, таких как наземные мины и кластерные боеприпасы, запрещенные международными документами, имеющими для Демократической Республики Конго обязательную юридическую силу. |
| Under the still valid Police Act, the task of detecting criminal offences committed by police officers and finding the offenders lies with the Inspection of the Minister of the Interior. | В соответствии с действующим Законом о полиции задача по расследованию уголовных преступлений, совершенных сотрудниками полиции, и выявлению правонарушителей возлагается на инспекционный отдел министерства внутренних дел. |
| The communicant filed a second request with the Inspection Panel, on 15 June 2011, which specifically related to the Temirlankova road segment. | Автор сообщения направил 15 июня 2011 года в Инспекционный совет второй запрос, который касался непосредственно участка дороги у села Темирлановка. |
| Independent inspection of prison conditions was performed by the Ombudsman, the Parliamentary Commission Monitoring the Enforcement of Penal Sanctions, and NGOs. | Инспектирование условий в тюрьмах осуществляется Омбудсменом, Парламентской комиссией по контролю за исполнением уголовных наказаний и НПО. |
| Where sufficient evidence exists that a ship recycling facility operates in violation of the Convention, the party with jurisdiction over it should undertake an inspection and report on the findings. | При наличии достаточных доказательств того, что объект по рециркуляции судов эксплуатируется в нарушение Конвенции, Сторона, в юрисдикции которой он находится, должна провести инспектирование и представить информацию о результатах. |
| There is a robust and timely receipt and inspection process in place, ensuring that assets are promptly inspected and entered into the UNFICYP inventory records. | Установлены надежные процедуры своевременной приемки и инспекции имущества, обеспечивающие оперативное инспектирование имущества и его инвентарный учет в ВСООНК. |
| In particular, its tasks include environmental impact assessment and environmental expertise of industrial projects, as well as inspection of pollutant release by hazardous industries into the environment, by air, water or the disposal of industrial waste. | В частности, в его задачи входят оценка воздействия на окружающую среду и проведение экологической экспертизы промышленных проектов, а также инспектирование выбросов загрязнителей в окружающую среду, воздух и воду на опасных производствах и проверка того, как удаляются промышленные отходы. |
| (a) The storage, maintenance, receipt, inspection, issuance and rotation of vehicles, engineering materials and supplies and equipment needed to start and sustain peacekeeping missions; | а) хранение, техническое обслуживание, получение, инспектирование, предоставление и ротация автотранспортных средств, материалов инженерного назначения, предметов снабжения и оборудования, необходимых для развертывания и обеспечения деятельности миротворческих миссий; |
| Took part in five NATO inspection teams abroad. | предоставила специалистов для пяти инспекционных групп НАТО, проводивших проверки за рубежом. |
| The activities of the inspection teams on this day were notably intensive. | Деятельность инспекционных групп в этот день отличалась заметной активностью. |
| A total of seven television stations were involved in these measures; The number of measures taken is highest in 2000 - 22 first and five second warnings, while in four cases inspection's supervision was requested. | Наибольшее число таких мер было принято в 2000 году: 22 первых предупреждения и 5 повторных, а в 4 случаях поступили запросы о проведении инспекционных проверок. |
| The private centres are subject to inspection by the Ministry of Education by means of frequent visits to establishments of private education in general, particular attention being paid to teachers' classroom work, in order to determine the quality of teaching on offer. | Частные центры подлежат проверке со стороны Министерства образования, и с этой целью была принята такая мера, как активизация инспекционных посещений частных учебных заведений с уделением особого внимания работе с преподавательским составом для лучшего определения качества предлагаемого образования. |
| Observers to the meeting, present at the invitation of the secretariat, included representatives from: The European Board for EDI/EC Standardization (EBES), the International Federation of Inspection Agencies (IFIA)and the North American Trade Procedures Organization (NATPRO). | З. По приглашению секретариата в работе сессии в качестве наблюдателей также приняли участие представители Европейского совета по стандартизации ЭОД/ЕС, Международной федерации инспекционных агентств (МФИА) и Североамериканской организации по вопросам торговых процедур (НАТПРО). |
| The Ombudsman noted the unregulated area of the rules on the authorisation of monitoring including follow-up and inspection of the environment with systematic measurements. | Омбудсмен констатировал, что не регулируется порядок выдачи разрешений на мониторинг, включая принятие последующих мер и контроль за окружающей средой с использованием систематических измерений. |
| to conduct industrial inspection in the field of environment, fire-preventive works on objects of the main pipeline; | осуществлять производственный контроль в области охраны окружающей среды и предупреждения пожаров на объектах магистральных трубопроводов; |
| Appropriate supervision and inspection of procedures for investigation, interrogation, administrative detention and detention for questioning | Надлежащий надзор и контроль за процедурами расследования, допроса, административного задержания и задержания для проведения допроса |
| The Unit is responsible for the inspection of the delivered items against technical specifications, inventory and reporting on more than 22,400 non-expendable items of United Nations-owned equipment, with a total value of over $100 million. | Группа отвечает за сверку доставленных единиц оборудования с техническими спецификациями и за инвентарный учет и контроль более чем 22400 единиц принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования длительного пользования на общую сумму более 100 млн. долл. США. |
| at the stage of construction, the State construction quality control is performed by the State construction inspection, designer supervision by the General designer, technical supervision by the customer. | На стадии строительства государственный контроль качества строительства осуществляется Государственной строительной инспекцией, надзор за проектной документацией - главным проектировщиком, а технический надзор - заказчиком. |
| Instructions have been given for the General Directorate of Port Authorities and Coastguards to submit a report whenever it conducts an inspection or seizes cargo or whenever a flag State does not cooperate, in compliance with paragraphs 15 and 16 of resolution 1874 (2009). | Генеральному управлению Портовой администрации и береговой охраны были даны инструкции представлять донесение всякий раз, когда оно проводит досмотр или изымает груз, а также всякий раз, когда государство флага не оказывает содействие, как это указано в пунктах 15 и 16 резолюции 1874 (2009). |
| Most of the goods passed the inspection, but the Egyptian inspectors violated the warehouse rules. After that the seller refused to submit the remainder of the goods to the Egyptian inspectors. | Большая часть товара успешно прошла этот досмотр, однако египетские инспектора нарушили принятые на складе правила, после чего продавец отказался представить на досмотр египетским инспекторам оставшуюся часть товара. |
| Vigilance has been increased at the main border points, along highways, at airports and at river and lake ports, entailing rigorous inspection and verification of personal entry and exit documents; | Ужесточен контроль на основных пунктах пограничного контроля, автомагистралях и аэропортах, а также в портах, обслуживающих речной и озерный транспорт, и введены тщательный досмотр и проверка документов при въезде и выезде. |
| All passengers and their hand luggage shall be manually checked when inspection teams are not available. | Прямой досмотр пассажиров и их ручной клади производится в тех случаях, если соответствующее оборудование не работает или отсутствует. |
| An inspection of the documents is conducted in all cases and a physical inspection is conducted when there are inconsistencies, with the support of the National Authority. | Импортные декларации направляются в электронной форме и в случае каких-либо несоответствий при поддержке Национального агентства обеспечивается 100-процентная проверка документов и физический досмотр. |
| The inspection visits would be conducted as non-intrusive and cooperative monitoring activities, while maintaining the effectiveness of the monitoring regime. | Инспекционные посещения будут проводиться в виде мероприятий по наблюдению, организуемых на основе ненавязчивости и сотрудничества при сохранении эффективности режима наблюдения. |
| The UNMOVIC and IAEA inspection teams today carried out unannounced inspections of nine sites, both in and out of Baghdad. | Сегодня инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ провели необъявленные инспекции на девяти объектах как в Багдаде, так и за его пределами. |
| Cost-related issues are important, such as the cost of inspection methods, particularly as regards implementation of a CTBT. | Важное значение имеют и проблемы, связанные с издержками, например в связи с издержками на инспекционные методы, особенно в том, что касается осуществления ДВЗИ. |
| The Director General of IAEA himself in his report and address at the meeting of the Board of Governors admitted that all inspection activities had been carried out satisfactorily as demanded by the IAEA secretariat at most of the nuclear facilities. | Сам Генеральный директор МАГАТЭ в своем докладе и выступлении на заседании Совета управляющих признал, что на большинстве ядерных объектов все инспекционные мероприятия были проведены на удовлетворительном уровне в соответствии с требованиями секретариата МАГАТЭ. |
| In November inspection teams found a further 831 Indigenous cutters lodged in overcrowded, insanitary and substandard accommodations on a plantation in Brasilândia, also in Mato Grosso do Sul. | В ноябре инспекционные комиссии обнаружили ещё 831 рубщика - представителя коренных народов, ютящихся в недопустимых, антисанитарных условиях в переполненной подсобке на плантации в Бразиландии, также в Мату-Гросу-ду-Сул. |
| The Commission may also establish its own inspection mechanisms. | Комиссия может также учреждать свои собственные механизмы проведения инспекций. |
| FFA provided training in dockside boarding and inspection procedures to strengthen capacity at the national level to deal with illegal fishing. | ФФА обеспечивает подготовку по вопросам процедур проведения инспекций у причала в целях укрепления потенциалов на национальном уровне в плане борьбы с незаконным промыслом. |
| Most problematic, however, is the inspection process. | Однако наибольшие проблемы возникают в процессе проведения инспекций. |
| However, if inspection is successful, it can ensure disarmament through peaceful means. | Однако в случае успешного проведения инспекций появляется возможность обеспечить разоружение мирными средствами. |
| In response to a request that had been made at the first session of the College, the Commissioners also had before them an informal paper on the experience of the United Nations Special Commission in respect of the modalities for the inspection of "sensitive sites". | В соответствии с просьбой, высказанной на первом заседании Коллегии, уполномоченным был представлен неофициальный документ, посвященный опыту Специальной комиссии Организации Объединенных Наций в том, что касается способов проведения инспекций «режимных объектов». |
| Invites Governments, international governmental organizations, regional economic integration organizations and river commissions to inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of the names of the competent authorities or qualified bodies duly authorized in their countries to carry out the inspection of inland navigation vessels, | предлагает правительствам, международным правительственным организациям, региональным организациям экономической интеграции и речным комиссиям информировать Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии о названиях компетентных администраций или квалифицированных органов, надлежащим образом уполномоченных в своих странах проводить освидетельствование судов внутреннего плавания, |
| I'll submit to an inspection. | Я хочу пройти освидетельствование. |
| I'll submit to a physical inspection right now. | Я хочу пройти освидетельствование. |
| The Hong Kong Convention specifically provides for the surveying and inspection of both ships and ship recycling facilities. | В Гонконгской конвенции конкретно оговаривается освидетельствование и инспектирование как судов, так и объектов по рециркуляции судов. |
| B. Surveying, auditing and inspection | В. Освидетельствование, ревизия и инспектирование |
| The inspection body shall additionally be accredited according to the standard EN-ISO/IEC 17020:2004, as specified in 6.2.3.6 and TA4 and TT9 of 6.8.4. | Кроме того, проверяющий орган должен быть аккредитован в соответствии со стандартом EN-ISO/IEC 17020:2004, указанным в подразделе 6.2.3.6 и в специальных положениях ТА4 и ТТ9 раздела 6.8.4. |
| Inspection body means an independent inspection and testing body approved by the competent authority; | Проверяющий орган означает независимый проверяющий и проводящий испытания орган, утвержденный компетентным органом. |
| (Comment: ADR uses the term testing and certifying body and UN inspection body - both are the same sort of body and ADR should convert to inspection body.) | (Примечание В ДОПОГ используется термин "орган по испытаниям и сертификации", а в ООН "проверяющий орган"; оба термина обозначают один и тот же вид органа, и следует перейти к использованию в ДОПОГ термина "проверяющий орган".) |
| An inspection body, or its delegate, shall carry out the inspection and certification of each pressure receptacle. | Проверяющий орган или его представитель должны осуществлять проверку и сертификацию каждого сосуда под давлением. |
| h) maintain an effective and appropriate report and record system in accordance with 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 The inspection body shall perform design type approval, pressure receptacle production testing and inspection, and certification to verify conformity with the relevant pressure receptacle standard. | h) обеспечивать функционирование эффективной и надлежащей системы протоколирования и регистрация в соответствии с положениями пункта 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 Проверяющий орган должен утверждать тип конструкции, проводить производственные испытания и проверку сосудов под давлением и осуществлять сертификацию с целью проверки соответствия надлежащему стандарту, касающемуся сосудов под давлением. |
| An inspection of the scene indicates that the area is relatively sparsely populated. | Обследование места инцидента показало, что для данного района характерна сравнительно низкая плотность населения. |
| Close inspection of the concept of use for the weapon will disclose the safeguards in its use that will demonstrate, for instance, whether it is capable of distinguishing between combatants and civilians and will not offend the prohibition on indiscriminate attacks. | Пристальное обследование концепции применения оружия вскроет подстраховки в плане его применения, которые продемонстрируют, например, способно ли оно проводить разграничение между комбатантами и гражданами и не будет ли нарушать запрещение неизбирательных нападений. |
| The investigative organ that received the complaint or accusation conducts necessary investigations depending on the nature of the case, such as questioning of victims and others, inspection of the scene of the crime, collection of evidence and questioning of the suspect. | Следственный орган, куда поступила жалоба или обвинение, проводит необходимое расследование в зависимости от характера дела, включая допрос жертв и других лиц, обследование места преступления, сбор доказательств и допрос подозреваемого лица. |
| Inspection showed only slight damage to screws. | Полное обследование корпуса выявило лишь лёгкие повреждения. |
| In order to expedite the schedule, many necessary repairs to Iowa's engines and guns were not completed and the mandatory US Navy Board of Inspection and Survey (InSurv) inspection was not conducted at that time. | Ввиду опережения сроков многие необходимые ремонты машин и орудий не были закончены, Бюро инспекции и надзора флота (англ.) (англ. US Navy Board of Inspection and Survey) не провело обследование корабля. |