The inspection revealed that most LOs are doing a significant job, which goes far beyond the traditional liaison function. | Инспекция показала, что большинство ОС делают значительную работу, выходящую далеко за рамки традиционной функции связи. |
Pre-shipment Inspection - an inspection conducted in the country of export. | Предотгрузочная инспекция - инспекция, проводимая в стране экспорта. |
In addition, it is responsible for the inspection every three years of the police cells used in isolated areas to hold prisoners awaiting trial locally or transfer to a main prison. | Кроме того, инспекция проводит раз в три года проверку полицейских камер, расположенных в изолированных местах и предназначенных для содержания под стражей заключенных, ожидающих местного суда или перевода в основную тюрьму. |
Other Inspections - from time to time, the Inspectorate devises a model of inspection which is tailored for a particular purpose. | прочие инспекции - время от времени Инспекция проводит такие проверки, методика которых разработана специально для какой-либо конкретной цели. |
State inspection on small-sized vessels | Государственная инспекция по маломерным судам |
Both manual inspection and automatic verification are performed. | Проводятся как проверка вручную, так и автоматическая. |
The Group does not consider that that inspection was comprehensive. | По мнению Группы, эта проверка не носит всеобъемлющего характера. |
The limited physical inspection included examination of generators, light and heavy vehicles, various types of water purification plant and equipment, spare parts for helicopters and tanks, expendable supplies, computer and communications equipment, as well as attractive items. | Проведенная ограниченная проверка физического состояния имущества охватывала генераторы, малые и большие автотранспортные средства, различные виды водоочистных установок и оборудования, запасные части для вертолетов и танков, расходуемые материалы, компьютерное оборудование и аппаратуру связи, а также ценные предметы. |
This inspection shall include: | Эта проверка должна включать: |
Inspection and assessment of 4 land border crossing points and 15 police stations located near the border and advice and technical assistance to the Haitian National Police/Coast Guard on the construction of the new maritime base in the South Department | Была проведена проверка и оценка 4 наземных пунктов пересечения границы и 15 полицейских участков, расположенных вблизи границы, и Гаитянской национальной полиции/береговой охране предоставлялись консультации и техническая помощь по вопросам строительства новой морской базы в Южном департаменте |
The inspectors joined the Mosul-based UNMOVIC joint inspection team. | Инспекторы присоединились к многопрофильной инспекционной группе ЮНМОВИК, находящейся в Мосуле. |
Various challenges affecting the delivery of the inspection function were identified during the review and a modification of the IGO's current inspection strategy proposed. | В ходе обзора были выявлены различные проблемы, связанные с осуществлением инспекционной функции, и были предложены модификации в нынешней стратегии проведения инспекций УГИ. |
The Agency has informed Member States that all reports of the Inspection Unit are now available online on the Unit's web site. | Агентство информировало государства-члены о том, что со всеми докладами Инспекционной группы теперь можно ознакомиться в электронной форме на веб-сайте Группы. |
The implementation and monitoring of these laws are primarily carried out through the inspection activities of DOLE through its regional offices nationwide. | Применение и контроль за выполнением этих законов осуществляются прежде всего за счет инспекционной деятельности МТЗ, которая проводится через его региональные отделения, рассредоточенные по всей территории страны. |
The incident began when the prison authorities carried out a provocative inspection tour of the prison's new wing, which prisoners resisted, according to eyewitness Atiyeh Salem Abz Musa. | Согласно заявлению свидетеля Атии Салема Абз Мусы, данный инцидент был спровоцирован проведением тюремными властями инспекционной проверки нового крыла тюрьмы, против чего возражали заключенные. |
The representative of Hungary said the term "dry-dock inspection" was open to interpretation. | Представитель Венгрии указал, что термин "осмотр в сухом доке" требует уточнения толкования. |
The inspection showed cracks in both the supply lines and the drainage system. | Осмотр показал трещины в обоих трубопроводах и в дренажной системе. |
First inspection within 5 years from the date of manufacture. | первоначальный осмотр - в течение пяти лет после даты изготовления; |
The first of the aforementioned Articles states that inspection or examination of the body, which may cause a sense of shame, should be conducted by a person of the same gender, unless this could cause particular difficulties. | В первой из вышеуказанных статей, говорится, что инспектирование или осмотр тела, которые могут вызывать чувство стыда, должны проводиться лицом того же пола, если это не сопряжено с особыми трудностями. |
Physical inspection of the available vehicles at The Hague revealed that they were in good working condition, but the heads of two of the field offices reported that most of their vehicles needed to be replaced. | Осмотр имеющихся в Гааге автотранспортных средств показал, что они находятся в хорошем состоянии, в то же время руководители двух местных отделений сообщили, что большинство из имеющихся в их распоряжении автотранспортных средств нуждается в замене. |
The UNMOVIC inspection team had already visited the Establishment on 7 December. | Инспекционная группа ЮНМОВИК уже посещала это предприятие 7 декабря. |
Regarding component B, Joint Inspection Unit, satisfaction was expressed with respect to the reference to coordination with other organs to avoid duplication and achieve synergies under paragraph 26.5 (c). | В отношении компонента В «Объединенная инспекционная группа» была с удовлетворением отмечена ссылка на координацию работы с другими органами во избежание дублирования и для достижения взаимоусиливающего эффекта стратегии в рамках пункта 26.5(c). |
At 12.30 p.m. it reached the Fath State Enterprise, located in Amiriyah area of Baghdad, arriving while the missile inspection team was present at the site. | В 12 ч. 30 м. она прибыла на государственное предприятие «Фатх», расположенное в багдадском районе Эль-Амирия, когда там еще находилась инспекционная группа по ракетному оружию. |
The inspection team went to great lengths on 18 June 1997 to fabricate pretexts and allegations concerning the presence of nuclear and other materials in a telephone exchange, a cinema, a theatre, a student dormitory, and a cinematographic store and laboratory. | 18 июня 1997 года инспекционная группа пошла на все крайности, чтобы сфабриковать предлоги и заявления о якобы имеющихся ядерных и других материалах на телефонной станции, в кинотеатре, театре, студенческом общежитии и кинотеке и лаборатории. |
The Unit also accepted an invitation to attend the ninth session of the Conference of the Parties of the United Nations Convention to Combat Desertification to introduce the pertinent Joint Inspection Unit report. | Объединенная инспекционная группа (ОИГ) также приняла приглашение участвовать в работе девятой Конференции Сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, и представить ее соответствующий доклад. |
The inspection body is not bound to return the remnants of the sample destroyed during the control. | Инспекционный орган не обязан возвращать остатки пробы, которые уничтожаются после проверки. |
US (Wisconsin): Upon request of applicant (seed seller and payer of inspection fees) or receiver, samples may be washed. | США (Висконсин): По запросу (торговца семенами, лица, оплачивающего инспекционный сбор, или получателя пробы могут промываться. |
Inspection control is carried out by health-care, sanitary, market and tourist inspectors (art. 31). | Инспекционный контроль проводится медицинскими, санитарными, торговыми и туристическими инспекторами (статья 31). |
I'll be transferred back to the Inspection Department in no time, so don't give me the cold shoulder. | Скоро меня переведут обратно в инспекционный отдел, не будь так неприветлив. |
It is also responsible for the receipt and inspection of stores and equipment received and delivered in the mission area. | Она также ведет учет и инспекционный контроль имущества и оборудования, поступающих в район операций миссии. |
Pursuant to section 7-2 of the Independent Schools Act, the Ministry is responsible for the inspection of schools. | В соответствии с разделом 7-2 Закона о независимых школах министерство несет ответственность за инспектирование таких школ. |
Continuous inspection and verification were carried out for United Nations-owned equipment issued to AMISOM | Осуществлялось постоянное инспектирование и проверка принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, переданного АМИСОМ |
The Prisons Division of the Department of Humanitarian Affairs in the Ministry of Human Rights carries out prison monitoring and inspection operations in which the registers are the first requirement to be checked. | Отдел пенитенциарных учреждений департамента по гуманитарным вопросам министерства по правам человека осуществляет надзор за пенитенциарными учреждениями и их инспектирование, при котором в первую очередь требуется проверять журналы регистрации. |
Despite staffing shortfalls, ships and aircraft were offloaded in a timely manner, although the receipt, inspection and consequently the issue of United Nations-owned equipment was delayed, affecting mission deployment schedules, in particular to the sectors. | Несмотря на нехватку сотрудников, разгрузка судов и самолетов производилась своевременно, но приемка, инспектирование и, следовательно, отпуск принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества осуществлялись с задержкой, что сказывалось на сроках развертывания миссии, особенно в секторах. |
Sequenced Syrian convoys transporting chemical materials will arrive at Latakia where further verification activities will be conducted, which will include an inventory of the chemicals, individual storage containers, and shipping containers, inspection of seals, and analysis of representative samples. | Поочередные сирийские колонны, перевозящие химические материалы, будут прибывать в Латакию, где будет проводиться дальнейшая деятельность по проверке, которая будет включать инвентаризацию химикатов, отдельных емкостей для хранения, а также грузовых контейнеров, инспектирование пломб, а также анализ репрезентативных проб. |
The Council has on repeated occasions acted in firm support of the Commission and its inspection teams. | Совет неоднократно решительно выступал в поддержку Комиссии и ее инспекционных групп. |
Since the 1990s, collateral management has become an important tool provided by specialist companies and divisions of global inspection firms. | С 1990-х годов управление товарным обеспечением стало важным инструментом, используемым специализированными компаниями и отделами глобальных инспекционных фирм. |
While noting the establishment of mobile trafficking inspection groups in 2013, the Committee remains concerned at the: | Отмечая создание в 2013 году мобильных инспекционных групп, Комитет по-прежнему обеспокоен: |
Judging from today's reports by the two inspection bodies, resolution 1441 has been implemented smoothly on the whole, with progress made and results achieved. | Судя по докладам двух инспекционных органов, резолюция 1441 в целом выполняется хорошо, и достигнут прогресс и обеспечены результаты. |
He also enumerated a number of challenges faced by audit oversight bodies, including budgetary restrictions, the need for an adequate legal basis and empowerment to impose sanctions, shortage of technical expertise, and developing adequate inspection processes. | Он перечислил ряд вызовов, стоящих перед надзорными органами в сфере аудита, в том числе на финансовые трудности, потребность в прочной правовой базе и расширении возможностей этих органов налагать санкции, нехватку технических знаний и опыта и необходимость выработки адекватных инспекционных процедур. |
This inspection should concern all the components constituting the equipment. | Этот контроль должен охватывать все составные элементы транспортных средств. |
Central evaluation, monitoring, inspection and management consulting | Централизованные оценка, контроль, инспекция и компонент консультирования руководства |
to conduct industrial inspection in the field of environment, fire-preventive works on objects of the main pipeline; | осуществлять производственный контроль в области охраны окружающей среды и предупреждения пожаров на объектах магистральных трубопроводов; |
Umoja's supply chain module serves as a centralized platform for several interrelated business processes, including sourcing, solicitations, logistics and contract management, receipt and inspection, as well as the payment of invoices. | Модуль цепочки поставок системы «Умоджа» представляет собой централизованную платформу для выполнения ряда взаимосвязанных рабочих процессов, включая подбор поставщиков, торги, логистику и управление контрактами, приемку и контроль, а также оплату счетов-фактур. |
The requirement is to ensure through the aviation quality assurance programme that DPKO aviation operations is well-planned and executed in accordance with the standards (inspection, performance reports, compliance activity). | Принятие в рамках Программы обеспечения качества авиационных услуг мер к тому, чтобы авиационные операции ДОПМ и ДПП должным образом планировались и осуществлялись в соответствии со стандартами, регулирующими проведение инспекций, оперативную отчетность и контроль выполнения. |
That inspection shall be completed within the time-frame specified in paragraph...] | Этот досмотр завершается в сроки, указанные в пункте...] |
2.3 During the preliminary hearing, the author and his co-accused denied that the inspection of the boat had taken place within French territorial waters and contended that they had been arrested on the high seas, in international waters. | 2.3 В ходе предварительного слушания дела автор и обвиняемые вместе с ним лица отрицали, что досмотр судна был произведен во французских территориальных водах, и утверждали, что они были арестованы в открытом море, т.е. в международных водах. |
An inspection of the plane showed that the pilot was trying to get official permission to fly to Guinea, but the routing on his flight plan suggested he intended to fly to Liberia. | Досмотр самолета показал, что пилот попытался получить официальное разрешение на выполнение рейса в Гвинею, но проложенный в его плане полета маршрут выдавал его намерение лететь в Либерию. |
Inspection of and prior information requirement on cargoes to and from the Democratic People's Republic of Korea | досмотр и предварительное представление информации о грузах, перевозимых в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее; |
Principal reasons which caused delays: custom inspection of wagons, requirement for standardization certificate for transported goods, early arrival of container trains entering the country, lack of staff, lack of traction facilities in case of excessive freight. | Основными причинами, обусловливающими задержки, являются: таможенный досмотр вагонов, выполнение требования об использовании стандартной накладной на перевозку грузов, прибытие контейнерных поездов в страну с опережением графика движения, нехватка персонала, нехватка тяговых средств в случае чрезмерной загрузки. |
The work of the UNMOVIC and IAEA inspection teams entered its second month today, 27 December 2002, inasmuch as the teams began their activities on 27 November 2002. | Инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ начали работать 27 ноября 2002 года, и сегодня, 27 декабря 2002 года, пошел второй месяц их деятельности. |
The inspection duties of the Labour Offices consist primarily of ensuring compliance with the prohibition on discrimination in the application of the right to employment, i.e. access to employment. | Инспекционные функции управлений по вопросам труда состоят прежде всего в соблюдении запрещения дискриминации в сфере применения права на труд, т.е. доступа к занятости. |
If we were to fully utilize the Convention's inspection ceilings, the OPCW should probably have conducted at least several hundred more inspections of industrial plant sites in addition to the 132 inspections budgeted for this year. | Если бы мы в полной мере использовали инспекционные квоты, предусмотренные Конвенцией, ОЗХО, вероятно, провела бы по крайней мере на несколько сот инспекций промышленных установок больше, чем 132 инспекции, предусмотренные в бюджете на этот год. |
Inspection counts show excessive levels of disease or varietal mixture whereby the field is clearly ineligible for Certified class | инспекционные отчеты свидетельствуют об избыточных уровнях заболеваемости или сортовых примесей, вследствие чего поле явно не может быть отнесено к сертифицированному классу; |
Article 100 of the Rulebook on the performance of tasks by the Ministry of Internal Affairs envisages that, according to a previously approved plan, there shall be supervisory-instructional activities conducted, i.e. inspection of the work of the organizational units of the Ministry. | Статья 100 Свода правил по выполнению служебных обязанностей, утвержденного министерством внутренних дел предусматривает, что в соответствии с заранее утвержденным планом должны проводиться контрольно-инструктивные мероприятия, а именно инспекционные проверки работы организационных подразделений министерства. |
Independent governmental bodies consisting of persons of high moral standing should be appointed to take over the inspection of detention centres and places of imprisonment. | Для проведения инспекций центров содержания под стражей и пенитенциарных учреждений должны назначаться независимые правительственные органы, в состав которых входят сотрудники с высокими нравственными качествами. |
The Commission has, through the process of inspection, interviews, seminars and information provided by supporting States and its own internal analytical capabilities, been able to increase its understanding of the scope and extent of the chemical weapons programme. | Комиссия на основе проведения инспекций, интервью, семинаров и информации, предоставленной содействующими государствами, и использования собственного внутреннего аналитического потенциала смогла получить более полное представление о масштабах и охвате программы химического оружия. |
This creates problems, in particular regarding inspections, because there is a lack of clarity and consistency regarding who initiates and carries out an inspection, the central office or the staff of the local committees. | Это создает проблемы, особенно в плане проведения инспекций, так как неясно и непонятно, по чьей инициативе - центрального управления или персонала местных комитетов - проводятся инспекции и кто из них их проводит. |
The UNMOVIC infrastructure, logistics and equipment remains in place for searches, verification activities, interviews and monitoring missions, with a large number of inspectors trained in site inspection and searches with the ability to recognize dual-use equipment and processes. | ЮНМОВИК по-прежнему располагает инфраструктурой, материально-технической базой и оборудованием для проведения поиска, мероприятий по контролю, собеседований и миссий по наблюдению, причем большое число инспекторов обучены методам проведения инспекций и досмотров на объектах и способны распознавать оборудование и процессы двойного назначения. |
All stand-alone residences that requested inspection were provided with bars and grills and contracted security guards: | Все отдельно стоящие дома после проведения инспекций, были оборудованы решетками на окна и двери и заключен контракт с охранной компанией: |
Revised Administrative Code Sec. 897 - Annual Inspection of Firearms Held Under License. | Пересмотренный административный кодекс, раздел 897 - ежегодное освидетельствование огнестрельного оружия, на которое выдана лицензия. |
The Hong Kong Convention specifically provides for the surveying and inspection of both ships and ship recycling facilities. | В Гонконгской конвенции конкретно оговаривается освидетельствование и инспектирование как судов, так и объектов по рециркуляции судов. |
The inspection body shall indicate in the Community certificate, in box 52, the type-approval numbers and identification numbers of all the engines that are installed on board the vessel and that are subject to the requirements of this Chapter. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, указывает в рубрике 52 свидетельства Сообщества номера приемки по типу и идентификационные номера всех двигателей, установленных на борту судна и подпадающих под требования настоящей главы. |
61/ The competent authority duly authorized in Belarus to carry out the inspection of inland navigation vessels is the Belorussian Inspection of the River Register. | Компетентным органом, надлежащим образом уполномоченным проводить в Республике Беларусь освидетельствование судов, является Белорусская инспекция Речного Регистра. |
The type approval and identification numbers of all the engines referred to in this chapter installed on board a vessel shall be registered in No. 52 of the inspection certificate by the inspection commission. | Номера типового разрешения и идентификационные номера всех двигателей, упомянутых в настоящей главе и установленных на борту судна, должны быть внесены комиссией, проводящей освидетельствование, в пункт 52 удостоверения об освидетельствовании. |
1.8.7.6.4 In cases of non conformity with the relevant requirements the inspection body shall ensure that corrective measures are taken. | 1.8.7.6.4 В случае несоответствия надлежащим требованиям проверяющий орган должен обеспечить принятие мер по устранению недостатков. |
The inspection body shall verify that the inspections by the manufacturer and tests performed on those pressure receptacles, fully conform to the standard and the requirements of ADR. | Проверяющий орган должен проверить, полностью ли соответствуют проводимые изготовителем проверки и испытания данных сосудов под давлением стандарту и требованиям ДОПОГ. |
Is this the country whose competent authority approved the inspection body which approved the design type or is it the country which approved the inspection body which approved the individual receptacle at time of manufacture? | О какой стране идет речь: о стране, компетентный орган которой назначил проверяющий орган, который утвердил тип конструкции, или о стране, которая назначила проверяющий орган, который утвердил отдельный сосуд на этапе изготовления? |
d) The auditors of the inspection body shall be competent to carry out the assessment of conformity of the product covered by the quality system; and | ё) проверяющий орган должен предоставлять заявителю отчет о посещении или ревизии и, если проводилось испытание, отчет об испытании. |
Inspection body 6.2.5.6.2.4 The inspection body shall be approved by the competent authority as an inspector of pressure receptacles and shall: | 6.2.2.5.2.4 Проверяющий орган утверждается компетентным органом в качестве органа, осуществляющего проверку сосудов под давлением; он должен: |
Visual inspection, combined with physical and chemical laboratory testing of critical components like explosives, electronic circuits, batteries etc., are performed to find out the actual level of safety and reliability. | С целью установить реальный уровень безопасности и надежности производится визуальное обследование в сочетании с физико-химическим лабораторным испытанием критических компонентов, таких как взрывчатые вещества, электронные схемы, батареи и т.д. |
Dad, the boat passed inspection? | Папа, лодки проходил обследование? |
Very detailed curtain wall investigation is continuing, and it appears that significant deterioration has occurred since the last inspection in 1998. | Самое внимательное обследование состояния наружной стены продолжается, и, судя по всему, после последней инспекции в 1998 году произошло значительное ухудшение ее состояния. |
Inspection is an independent, on-site review and appraisal of the operations of organizational units to determine the effectiveness of the performance operations and to assess their quality. | Инспекция - это независимое выездное обследование или оценка операций организационных подразделений на предмет установления эффективности операций и оценки их качества. |
The right of wage-earning women to apply to the Labour Inspection Board for a medical examination to ascertain that their work does not expose them to excessive danger or stress and to request, on a par with male workers, that the situation be brought to an end. | право работающей женщины требовать от трудовой инспекции провести медицинское обследование на предмет определения того, не является ли ее профессиональная деятельность опасной для нее и не связана ли она с какими бы то ни было рисками, и требовать наравне с работниками мужского пола исправления такого положения. |