| The very first OPCW inspection was launched on 4 June 1997, just over a month after entry into force. | Самая первая инспекция ОЗХО была проведена 4 июня 1997 года, всего через месяц после вступления в силу. |
| MEW's inspection of the turbines and generators of the power station did not reveal any damage. | Проведенная МЭВР инспекция турбин и генераторов электростанции не выявила каких-либо повреждений. |
| The inspection of major equipment will take place immediately upon arrival in the mission area and must be completed within one month. | Данная инспекция основного имущества производится непосредственно после его доставки в район миссии и должна быть завершена в течение одного месяца. |
| However, the power of OPANAL to request the International Atomic Energy Agency to carry out a special inspection was retained when, in the opinion of the OPANAL Council, such an inspection was necessary. | Вместе с тем за ОПАНАЛ было сохранено право просить Международное агентство по атомной энергии о проведении специальной инспекции, когда, по мнению Совета ОПАНАЛ, такая инспекция необходима. |
| Inspection carried out by an inspector to check that dry and dried produce conform to the standards laid | Инспекция проводится инспектором с целью проверки соответствия сухих и сушеных продуктов установленным стандартам. |
| Official quality inspection is done at random. | Официальная проверка качества осуществляется в выборочном порядке. |
| The inspection had the limited objective of verifying the nuclear material in question. | Указанная проверка имела ограниченную цель - проверить ядерный материал, о котором идет речь. |
| A standard inspection of the office of the Chief of Mission of UNHCR in Malawi was undertaken in February 2005. | Стандартная инспекционная проверка офиса Главы миссии УВКБ в Малави была осуществлена в феврале 2005 года. |
| Add text to 6.8.2.4.5 and 6.8.3.4.16 to specify that when the result of a test or an inspection is negative, it is mandatory for this test or inspection to be performed again under the control of the same body. | Дополнить пункты 6.8.2.4.5 и 6.8.3.4.16, с тем чтобы уточнить, что в случае отрицательного результата при проведении испытания или проверки такое испытание или такая проверка в обязательном порядке проводится повторно под контролем того же органа. |
| Inspection of programme-level monitoring and evaluation of UNODC. | Проверка мониторинга и оценки ЮНОДК на программном уровне. |
| In this regard, the inspected State Party shall be reimbursed by the Organization for such costs incurred by the inspection team. | В этой связи Организация возмещает инспектируемому государству-участнику расходы, понесенные в связи с пребыванием инспекционной группы. |
| The first inspection by the Mosul team was conducted on 5 January 2003, the day after the team's arrival. | Первая инспекция базирующейся в Мосуле инспекционной группой была проведена 5 января 2003 года, на следующий день после прибытия группы. |
| IAEA will include in its semi-annual reports on the implementation of the plan summaries of the inspection activities being carried out by IAEA under the plan. PRESENT STATUS | МАГАТЭ будет включать в свои полугодовые доклады об осуществлении плана краткие отчеты об инспекционной деятельности, проводимой МАГАТЭ в соответствии с планом. |
| The inspectors prepared a detailed questionnaire that was sent to all Joint Inspection Unit participating organizations, and which included a comprehensive section on human resources management, from which the Office of Internal Oversight Services planned to draw information. | Инспекторы подготовили подробный вопросник, разосланный всем участвующим в Объединенной инспекционной группе организациям и включающий в себя всеобъемлющий раздел по вопросам управления людскими ресурсами, информацию из которого планировало использовать Управление служб внутреннего надзора. |
| The report will review recent major management reforms and initiatives at WHO, and consider the applicability of the recommendations contained in the two Joint Inspection Unit reports on oversight mentioned above. | В докладе будет представлен обзор предпринятых в последнее время крупных реформ и инициатив в области управления в ВОЗ и будет рассмотрен вопрос о применимости рекомендаций, содержащихся в двух упомянутых выше докладах Объединенной инспекционной группы по надзору. |
| The damage is established through an inspection by representatives of the insurance company, the insured client and an independent expert. | Ущерб устанавливается через осмотр представителями Страхователя, Страховщика и независимым экспертом. |
| [10282 (2)] the requirements of this Part is subject to a certificate of approval issued by the competent authority of the country of registration for each vehicle whose inspection yields satisfactory results. | [10282(2)] предписаниям настоящей части подтверждается свидетельством о допущении к перевозке, выданным компетентным органом страны регистрации на каждое транспортное средство, успешно прошедшее технический осмотр. |
| The "principal reasons for rejection" are not applicable to items that are not prescribed in the law of the country carrying out the inspection. | Указание "основные причины для отказа" не применяется к тем частям, которые не предусматриваются законодательством страны, где проводится технический осмотр. |
| Inspection and servicing of 46 steel and/or concrete doors | Осмотр и обслуживание 46 стальных и/или железобетонных ворот |
| Inspection after the test: Damage: Performance check: Colorimetric test after the test: | Осмотр после испытания: Повреждения: Проверка технических характеристик: Колориметрическое испытание после данного испытания: |
| During the inspection, the verification team met with the Claimants, inspected physical assets, and examined documentation too voluminous to dispatch to the Commission's headquarters in Geneva. | Во время поездки инспекционная группа встретилась с заявителями, осмотрела имущество, в связи с которым испрашивается компенсация, и изучила документацию, слишком объемистую для ее отправки в штаб-квартиру Комиссии в Женеве. |
| The inspection team expressed doubts that this schedule would have been met, particularly as there appear to have been very few centrifuge parts available in January 1991. | Инспекционная группа выразила сомнения в том, что этот график можно было выдержать, особенно с учетом того, что в январе 1991 года, по-видимому, имелось очень небольшое количество частей для центрифуг. |
| An inspection team composed of members of the secretariat and the expert consultants visited Egypt from 24 February to 2 March 2001 to clarify issues and seek responses to questions arising from the Panel's review of the four claims. | В период с 24 февраля по 2 марта 2001 года инспекционная группа в составе представителей секретариата и консультантов-экспертов посетила Египет с целью прояснения проблем и получения ответов на вопросы, возникшие при рассмотрении Группой этих четырех претензий. |
| By its work, the inspection service strives to improve conditions of work through the application of job safety measures and the implementation of the Law on Job Safety and the Law on Labour. | Свои усилия инспекционная служба направляет на улучшение условий труда за счет принятия мер в области охраны труда и осуществления положений Закона об охране труда и Закона о труде. |
| The Customs, the General Inspection Service of the Ministry of Agriculture, Nature Management and Fisheries and the police were responsible for the enforcement of regulations under the Convention. | Ответственность за обеспечение соблюдения предусмотренных в Конвенции положений несут таможенная служба, Генеральная инспекционная служба министерства сельского хозяйства, природопользования и рыболовства, а также полиция. |
| The broad scope of the monitoring visit scenario provided the participants with a global view of how all of the elements of the verification regime would fit together in order to support the inspection process. | Широкий охват запланированных мероприятий в рамках контрольного посещения позволил его участникам глобально взглянуть на то, как соединить воедино все элементы режима проверки таким образом, чтобы поддержать инспекционный процесс. |
| Following serious critical remarks made in the Fifth Committee with regard to the Secretariat, s current recruitment, placement and promotion practices, the Unit was requested to prepare an inspection report on the application of the relevant policies. | З. После того как по поводу современной практики Секретариата в области набора, расстановки и продвижения кадров были высказаны серьезные критические замечания в Пятом комитете, Группе было предложено подготовить инспекционный доклад по вопросу о проведении политики в этой области. |
| Inspector, Inspection Board, Office of the Prime Minister | Инспектор, инспекционный совет, канцелярия премьер-министра |
| The secretariat of the World Bank Inspection Panel noted that many of the complaints received by its Inspection Panel concerned inadequate consultation and public disclosure. | Секретариат Инспекционного совета Всемирного банка отметил, что многие из жалоб, поступивших в Инспекционный совет, касаются не отвечающих требованиям консультаций и раскрытия информации для общественности. |
| Inspection supervision over the implementation of laws and regulations in the area of labour and safety at work is performed by the Republican Labour Inspection as part of the Inspectorate. | Инспекционный контроль за соблюдением законодательства и нормативных актов по вопросам труда и безопасности на рабочем месте осуществляет республиканская инспекция труда. |
| An independent governmental body should take over the inspection of detention centres and places of imprisonment. | Инспектирование центров содержания под стражей и мест заключения должно быть поручено независимому государственному органу. |
| The Prisons Division of the Department of Humanitarian Affairs in the Ministry of Human Rights carries out prison monitoring and inspection operations in which the registers are the first requirement to be checked. | Отдел пенитенциарных учреждений департамента по гуманитарным вопросам министерства по правам человека осуществляет надзор за пенитенциарными учреждениями и их инспектирование, при котором в первую очередь требуется проверять журналы регистрации. |
| The new post is proposed for the following functions: inspection activities for programme and field activities; monitoring of implementation of oversight recommendations and preparing documentation required by the Internal Oversight Committee and other bodies; programme advice and support; and training. | Новая должность предлагается для выполнения следующих функций: инспектирование программной деятельности и деятельности на местах; контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов и подготовка документации, испрошенной Внутренним комитетом по надзору и другими органами; оказание консультативной помощи и поддержки по вопросам программ; и проведение учебных занятий. |
| Inspection of individual police services is included into the planning documents at individual levels of management. | Инспектирование отдельных полицейских участков включается в планы, подготавливаемые на различных уровнях управления. |
| When does lot inspection take place? | Когда производится инспектирование партии? |
| The First Vice-Minister added that the Democratic People's Republic of Korea has until now remained faithful to its promise to the United States that it will allow the readjustment and replacement of the inspection cameras of IAEA. | Первый заместитель министра добавил, что Корейская Народно-Демократическая Республика до сих пор сохраняет верность своему обещанию Соединенным Штатам, что она разрешит провести настройку и замену инспекционных камер МАГАТЭ. |
| At the sixty-fourth session of the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs, Slovakia proposed the addition of an ATP checklist in the ATP Handbook as a useful tool for inspection bodies. | На шестьдесят четвертой сессии Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов Словакия предложила включить в Справочник СПС контрольный перечень СПС в качестве полезного подспорья для инспекционных органов. |
| It currently offers a training course to undergraduate and graduate students, as well as to study and inspection groups, and develops research on the theme. | В настоящее время при Центре организованы учебные курсы для студентов младших и старших курсов высших учебных заведений, а также членов исследовательских и инспекционных групп; Центр проводит также исследования по данной теме; |
| The Working Group on Monitoring (WGM) reported that the Kimberley Process has completed the first round of peer review visits in 2007 with more than 50 on the ground inspection visits conducted to Participants and applicants since 2003. | Рабочая группа по мониторингу (РГМ) доложила, что Кимберлийский процесс завершил в 2007 году первый круг обзорных визитов независимой экспертизы с более чем 50 инспекционных визитов на месте, проведенных к Участникам и заявителям на участие с 2003 года. |
| Inspection activities on 14 January 2003 | Ежедневная сводка о деятельности инспекционных групп ЮНМОВИК и МАГАТЭ в Ираке |
| An annual inspection of passenger cars for CO and PM emissions is mandatory. | Ежегодный техосмотр легковых автомобилей, включающий контроль выброса СО и ТЧ, проводится в обязательном порядке. |
| Thus, temperature monitoring and presentation of the data produced by such devices, would facilitate inspection taking place at the end of, or even during a journey. | Таким образом, контроль температуры и представление данных, полученных при помощи таких устройств, облегчили бы проведение инспекций, которые осуществляются по окончании или даже в ходе перевозки. |
| A State Labour Inspection [facility] was established in accordance with a Decree of the President of the Azerbaijani Republic issued on 27 January 1997. | В соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 27 января 1997 года в Республике создана Государственная инспекция труда, в функции которой входит контроль за соблюдением законодательства о труде. |
| The Ministry of Labour and Immigration, through the Directorate General of the Labour Inspection Office and Social Security, is the authority with responsibility for supervising the implementation of equality plans in business. | Органом, ответственным за контроль за ходом осуществления планов обеспечения равенства на предприятиях, является Министерство труда и иммиграции в лице Главного управления Инспекции по труду и социальному страхованию. |
| The certified laboratory of "DanCoDecor" Company provides the incoming inspection of the glass products quality. | Сертифицированная лаборатория «ДанКо Декор» обеспечивает входной контроль качества стеклоизделий. |
| Then you and Dr Crusher begin inspection. | После этого вы и доктор Крашер начнете досмотр. |
| Other delegations stressed, however, that high-seas boarding and inspection of vessels was one of the important tools to improve compliance with conservation and management measures. | Другие делегации указали, однако, что досмотр и инспекции судов в открытом море представляют собой одно из важных средств улучшения соблюдения охранно-хозяйственных мер. |
| Paragraph 5 of the same article provides: "inspection of land and sea transport means which enter or pass through the border zone". | В пункте 5 той же статьи предусматривается «осуществлять досмотр автодорожных и морских транспортных средств, входящих в пограничную зону или пересекающих ее». |
| Inspection of and prior information requirement on cargoes to and from the Democratic People's Republic of Korea | досмотр и предварительное представление информации о грузах, перевозимых в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее; |
| The Panel notes that measures such as inspection of cargo, denial of entry into ports or of overflight, take-off and landing, as well as vigilance of diplomatic personnel, are often not referred to. | Группа отмечает, что такие меры, как досмотр груза, отказ в заходе в порты или в пролете над своей территорией, взлете и посадке, а также проявление бдительности по отношению к дипломатическому персоналу, зачастую не упоминаются в докладах. |
| The team continues to provide support to the monitoring teams and to non-resident inspection teams. | Группа продолжает обеспечивать поддержкой группы по наблюдению и приезжающие инспекционные группы. |
| Inspection is carried out and fines imposed by the employment inspection bodies: labour offices and the Ministry of Labour and Social Affairs. | Осуществляют контроль и налагают штрафы инспекционные органы: службы трудоустройства и министерство труда и социальных дел. |
| In August and September 1991, inspection teams inspected these reservoirs and requested that they should be destroyed with flame-throwers and doused with water. | В августе и сентябре 1991 года инспекционные группы обследовали эти резервуары и потребовали уничтожить их с помощью огнеметов и сделать это в воде. |
| For the best results, when implementing UNECE and/or any international agricultural produce quality standard, an appropriate national legal framework and technical infrastructure is needed; and inspection services/providers should always follow internationally accepted inspection procedures. | Для обеспечения максимальной результативности применение сельскохозяйственных стандартов качества ЕЭК ООН и/или других международных стандартов качества сельскохозяйственных продуктов требует соответствующей национальной правовой основы и технической инфраструктуры, причем инспекционные службы/поставщики должны всегда придерживаться международно принятых процедур инспектирования. |
| Therefore, the competent body with regard to cargo control and inspection measures is the National Customs Authority, through its risk-analysis office, the Technical Unit for Container Inspection (UNITEC) and the International Container Control Programme (CCP). | Соответственно, компетентным органом, занимающимся контролем за грузами и осуществляющим инспекционные меры, является Национальное таможенное агентство, которое действует через свой отдел по анализу риска, Техническую группу по контролю за контейнерами (ЮНИТЕК) и Международную программу контроля за контейнерами. |
| The inspection approach and methodology will be reassessed by OIOS and realigned with the work of the other OIOS functions. | УСВН будет пересматривать подход и методологию проведения инспекций и согласовывать их с деятельностью других подразделений УСВН. |
| During the reporting period, the IGO has put into practice the new inspection strategy it developed in 2004. | В отчетный период УГИ внедрило новую стратегию проведения инспекций, которая была разработана в 2004 году. |
| With the aim of strengthening its inspection capacity, the IGO developed an inspection training module and subsequently conducted two workshops in March 2006 to train a total of 35 staff in inspection methodology, including familiarizing them with inspection tools. | В целях повышения потенциала проведения инспекций УГИ разработала учебную программу по методике проведения инспекций и в марте 2006 года организовала два рабочих совещания, в ходе которых в общей сложности 35 сотрудников ознакомились с методикой проведения инспекций, в том числе с инспекционным инструментарием. |
| Nineteen experts from 13 Member States participated in the course, the main objective of which was to develop practical skills for the inspection and monitoring of dual-use production equipment and capabilities in the missile area. | Девятнадцать экспертов из 13 государств-членов прошли обучение на этих курсах, главной целью которых была выработка практических навыков проведения инспекций и наблюдение за производственным оборудованием и потенциалом двойного назначения в ракетной области. |
| 16-18 hours a day without rest days; she asked whether there were any mechanisms for inspection in homes of employers. | Она спрашивает, существуют ли какие-либо механизмы для проведения инспекций в домах работодателей. |
| 2-6.1.1 an inspection out of the water; | 2-6.1.1 произвести освидетельствование судна на слипе или в доке; |
| The inspection body shall indicate in the Community certificate, in box 52, the type-approval numbers and identification numbers of all the engines that are installed on board the vessel and that are subject to the requirements of this Chapter. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, указывает в рубрике 52 свидетельства Сообщества номера приемки по типу и идентификационные номера всех двигателей, установленных на борту судна и подпадающих под требования настоящей главы. |
| If rudder propeller or cycloidal-propeller are not controlled by means of levers, the inspection body may allow derogations from (2). | Если для управления винто-рулевой колонкой или крыльчатым движителем с циклоидальным движением лопастей не используются рычаги, то компетентный орган, проводящий освидетельствование, может допустить отступления от положений пункта 2. |
| The type approval and identification numbers of all the engines referred to in this chapter installed on board a vessel shall be registered in No. 52 of the inspection certificate by the inspection commission. | Номера типового разрешения и идентификационные номера всех двигателей, упомянутых в настоящей главе и установленных на борту судна, должны быть внесены комиссией, проводящей освидетельствование, в пункт 52 удостоверения об освидетельствовании. |
| 1bis-5.1 The inspection of vessels intended for use on inland waterways is carried out by the competent authority on the inspection of vessels or qualified bodies, duly authorized by the Government. | 1-бис-5.1 Освидетельствование судов, предназначенных для использования на внутренних водных путях, производится компетентным органом по освидетельствованию судов или квалифицированным органом, надлежащим образом уполномоченным правительством. |
| An inspection body, or its delegate, shall carry out the inspection and certification of each pressure receptacle. | Проверяющий орган или его представитель должны осуществлять проверку и сертификацию каждого сосуда под давлением. |
| 1.8.6.4.3 The inspection body shall not delegate the whole task of conformity assessment, periodic inspection or exceptional checks. | 1.8.6.4.3 Проверяющий орган не должен передавать всю работу по проведению оценки соответствия, периодической проверки или внеплановой проверки. |
| select an inspection body from the list of approved inspection bodies maintained by the competent authority in the country of approval; and | с) выбирать проверяющий орган из перечня утвержденных проверяющих органов, составляемого компетентным органом страны утверждения; и |
| The inspection body shall ensure that this entity meets the requirements set out for the tasks given to it with the same level of competence and safety as laid down for inspection bodies (see 1.8.6.8) and it shall monitor it. | Проверяющий орган должен обеспечить, чтобы этот субъект отвечал требованиям, установленным в отношении переданных ему функций на том же уровне компетенции и безопасности, как и для проверяющих органов (см. подраздел 1.8.6.8), и должен контролировать его работу. |
| The inspection body selected by the manufacturer for inspection and testing during production may be different from the inspection body used for the design type approval testing. | Проверяющий орган, избранный изготовителем для проведения проверки и испытаний в процессе производства, проверяющий орган, проводящий испытания в рамках процедуры утверждения типа конструкции. |
| Complex inspection of organs and systems of body, responsible for scalp. | Комплексное обследование органов и систем организма, отвечающих за состояние волосяного покрова. |
| Dad, the boat passed inspection? | Папа, лодки проходил обследование? |
| The survey of national practices for taking samples for tuber inspection showed that these practices vary considerably across countries. | Обследование национальной практики отбора проб для инспекции клубней показало, что между странами существуют большие различия. |
| A thorough medical examination with an inspection of the whole surface of the body | тщательное медицинское обследование с осмотром всей поверхности тела |
| The right of wage-earning women to apply to the Labour Inspection Board for a medical examination to ascertain that their work does not expose them to excessive danger or stress and to request, on a par with male workers, that the situation be brought to an end. | право работающей женщины требовать от трудовой инспекции провести медицинское обследование на предмет определения того, не является ли ее профессиональная деятельность опасной для нее и не связана ли она с какими бы то ни было рисками, и требовать наравне с работниками мужского пола исправления такого положения. |