This inspection tour lasted about 10 minutes; | Эта инспекция длилась приблизительно 10 минут; |
The current inspection ascertained that administrative staff are being trained in the application of the Integrated Management Information System and, in most cases, also regarding the essential duties of their posts. | Данная инспекция подтвердила, что административный персонал проходит подготовку по вопросам применения Комплексной системы управленческой информации, а также, в большинстве случаев, по вопросам выполнения основных служебных обязанностей. |
An ad hoc inspection of Uganda looked at specific aspects of management, office structure, staffing and modus operandi identified by the Africa Bureau as requiring independent review. | Специальная инспекция в Уганде рассмотрела конкретные аспекты управления, структуры, кадровой укомплектованности и оперативной деятельности офиса, отмеченные Африканским бюро при формулировании просьбы о проведении |
Pre-shipment inspection of cargo in the Russian Federation; | предотгрузочная инспекция в Российской Федерации; |
For the International Conference on the Great Lakes Region, the mine should remain "red" for a minimum of six months until a further inspection determines if the infractions have been resolved. | В соответствии с правилами Международной конференции по району Великих озер за рудником сохраняется «красная» классификация в течение как минимум шести месяцев до тех пор, пока последующая инспекция не установит, что нарушения были устранены. |
This shall include an internal and external visual inspection and measurement of the main dimensions. | Такая проверка включает внутренний и наружный визуальный осмотр и определение основных размеров. |
All the other items listed should be considered as mandatory at a periodic vehicle inspection. | Проверка всех других перечисленных частей при прохождении периодического осмотра транспортного средства должна рассматриваться как обязательная. |
In 1999, the Procurator General called for an inspection of compliance with the legislation on higher education, which revealed that access to higher education was becoming increasingly dependent on parents' social and material standing. | Проведенная в 1999 г. Генеральной прокуратурой РФ проверка исполнения законодательства о высшем образовании показала, что доступность получения высшего образования становится все более зависимой от социального и материального статуса родителей. |
Testing, inspection, maintenance and repair of 100 per cent of the Global Service Centre operational fleet of vehicles, generators and equipment. | Испытание, проверка, техническое обслуживание и ремонт 100 процентов действующих транспортных средств, генераторов и оборудования, принадлежащих Глобальному центру обслуживания |
The periodic inspection shall include an external examination, an internal examination or alternative method as approved by the competent authority, a pressure test or equivalent effective non-destructive testing with the agreement of the competent authority including an inspection of all accessories. | Периодическая проверка включает внешний осмотр, внутренний осмотр или альтернативный метод, утвержденный компетентным органом, испытание под давлением или равноценное эффективное неразрушающее испытание с согласия компетентного органа, включая проверку всего вспомогательного оборудования. |
Members of the public were demonstrating outside the gates of the hospital in protest against the inspection operations. | Иракцы устроили перед входом в госпиталь демонстрацию протеста против инспекционной деятельности. |
The Agency has reiterated that it is only for its secretariat, acting in conformity with a relevant safeguards agreement and accountable to the Board of Governors, to determine which inspection activities are required to meet its technical requirements. | Агентство вновь заявило, что только Секретариат, действуя согласно соответствующему Соглашению о гарантиях и отчитываясь перед Советом управляющих, определяет, какие виды инспекционной деятельности необходимы для удовлетворения его технических требований. |
The Amiriyah Serum and Vaccine Institute was used for the temporary storage of bacterial isolates in 1991, prior to their being given to the first biological inspection team. | Институт сыворотки и вакцин в Амирии использовался в 1991 году для временного хранения бактериальных изолятов, прежде чем они были переданы первой инспекционной группе по биологическому оружию. |
The Board noted that the latest information on cases of fraud and presumptive fraud was not readily available from the Audit and Inspection Department since such cases were not being reported to the Department in a timely manner. | Комиссия отметила, что Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности не располагал новейшей информацией о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества, поскольку информация о таких случаях своевременно не сообщалась в Департамент. |
The Board recommends that UNRWA expand the terms of reference of both the Audit and Inspection Department and Audit and Inspection Committee to include reviews and monitoring of reports issued by all auditors and evaluation teams (para. 155). | Комиссия рекомендует БАПОР расширить круг ведения Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности и Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности, включив в нее проведение проверок и контроль над отчетами, составляемыми всеми ревизорами и группами оценки (пункт 155). |
Pre-shipment inspection should be regarded as an interim measure. | Осмотр до отгрузки должен рассматриваться как временная мера. |
The provisions of 8.1.6.1 state that fire-extinguishing appliances and hoses shall be inspected at least once every two years and that a certificate concerning this inspection shall be carried on board. | Положения пункта 8.1.6.1 гласят, что проверка и осмотр противопожарного оборудования и пожарных рукавов должны производиться по меньшей мере один раз в два года и что на борту судна должно находиться свидетельство о таком осмотре. |
In paragraph 5.1.1 (Context), first sub-paragraph, read the first sentence as follows: "Technical inspection of vehicles is a reliable procedure aimed at ensuring an optimum functioning of safety organs of vehicles". | В пункте 5.1.1 (Контекст), в первом абзаце, изменить первое предложение следующим образом: "Периодический технический осмотр представляет собой средство обеспечения нормальной работы и безопасности транспортных средств". |
(b) Inspection of areas during bomb threats | Ь) Осмотр помещений в случае поступления угроз взрыва бомб: |
Inspection (or automatic check) of heavy vehicles at the entrance to long tunnels when the level of risk so justifies | Осмотр (или автоматический контроль) большегрузных транспортных средств на въездах в протяженные туннели при наличии повышенного уровня риска |
The IAEA inspection team had visited there previously, on 10 December. | Инспекционная группа МАГАТЭ ранее, 10 декабря, уже посещала этот объект. |
The Inspection Team compiled a detailed inspection report on 13 April 2008 for the UNMIL Police Commissioner. | Инспекционная группа составила подробный отчет по итогам этой проверки и представила его 13 апреля 2008 года комиссару полиции МООНЛ. |
In response to that request, an inspection team was formed in the Office of Internal Oversight Services and began its work in September 2001. | Во исполнение этой просьбы в Управлении служб внутреннего надзора была сформирована инспекционная группа, которая приступила к работе в сентябре 2001 года. |
The Inspection Service Office documented crime committed by policemen in six cases where excessive power against citizens was used. | Инспекционная служба документально подтвердила факт совершения преступления полицейскими в шести случаях, когда против граждан была использована чрезмерная сила. |
His delegation also believed that there was a need to establish an evaluation method and promote coordination between the Evaluation Unit and other OIOS bodies such as the Inspection Unit. | Его делегация также полагает, что необходимо разработать метод оценки и содействовать координации деятельности между Группой оценки и другими подразделениями УСВН, такими, как Инспекционная группа. |
It further recommends that an appropriate inspection mechanism be established to monitor the placement of children in institutions or in alternative care. | Он также рекомендует создать надлежащий инспекционный механизм для осуществления контроля за размещением детей в учреждениях или структурах альтернативного ухода. |
The Ministry of Education was using its inspection unit to monitor those aspects of the campaign being implemented in the education system. | Министерство образования использует свой инспекционный отдел для мониторинга этих аспектов кампании, проводимой в рамках системы образования. |
The Inspection Panel, however, also noted some important and positive steps by World Bank Management which, during the course of the Panel Investigation, established a protocol of consultations and hired an anthropologist to implement it. | Тем не менее, Инспекционный совет также отметил ряд важных и позитивных шагов руководства Всемирного банка, которое в рамках проводимого Советом расследования подготовило протокол консультаций и наняло этнографа для его осуществления. |
In that connection, corrective measures were being taken with regard to the training of prison staff and an Inspection Division had been created to monitor penal establishments and receive complaints. | В связи с этим принимаются меры по исправлению положения посредством обучения персонала тюрем, а для надзора за пенитенциарными учреждениями и рассмотрения жалоб был создан Инспекционный отдел. |
Subject to an inspection clause in the contract, an inspection agency examined the packages and confirmed the non-compliance. | В соответствии с положением о проведении проверки соответствующий инспекционный орган проверил упаковки и подтвердил факт несоответствия. |
Ecuador reported on national legislation providing for mechanisms for the oversight and regulation of private security firms, including monitoring and inspection. | Эквадор сообщил о внутреннем законодательстве, предусматривающем механизмы надзора за деятельностью частных охранных фирм и ее регулирования, включая мониторинг и инспектирование. |
Taking into account all of the above considerations, inspection reviews of those programmes where such problems have been identified appear warranted. | С учетом всех перечисленных выше соображений представляется обоснованным инспектирование тех программ, где были выявлены такие проблемы. |
The Prisons Division of the Department of Humanitarian Affairs in the Ministry of Human Rights carries out prison monitoring and inspection operations in which the registers are the first requirement to be checked. | Отдел пенитенциарных учреждений департамента по гуманитарным вопросам министерства по правам человека осуществляет надзор за пенитенциарными учреждениями и их инспектирование, при котором в первую очередь требуется проверять журналы регистрации. |
It could also entail the closure of nuclear test sites and the international inspection of those facilities which have been designed to test or keep nuclear weapons "operational". | Он мог бы также предполагать закрытие ядерных испытательных полигонов и международное инспектирование тех объектов, которые были предназначены для проведения испытаний или для поддержания ядерного оружия в состоянии боевой готовности. |
Annual safety, sanitation/hygiene inspection of all food preparation, storage and serving areas | Ежегодное инспектирование на предмет безопасности/соблюдения санитарно-гигиенических требований всех помещений, используемых для приготовления, хранения и потребления пищи |
This relationship improves the ability of CSI inspection teams to identify high-risk containers bound for the United States. | Эти взаимоотношения улучшают способность инспекционных групп ИБК выявлять контейнеры с высокой степенью риска, направляющиеся в Соединенные Штаты. |
The Inspector General provided an oral update on the IGO's work in 2004 and announced a plan to strengthen and expand the inspection function in 2005. | Генеральный инспектор в устном порядке представил обновленную информацию о работе УГИ в 2004 году и объявил о плане усиления и расширения инспекционных функций в 2005 году. |
Verification schemes that require inspection satellites to rendezvous with other satellites in order to determine the presence or absence of prohibited activities may be difficult to distinguish from prohibited anti-satellite systems. | Схемы контроля, требующие сближения инспекционных спутников с другими спутниками для определения наличия или отсутствия запрещенных видов деятельности, вероятно, трудно отличить от запрещенных ПСС. |
UNOCI and Licorne are cooperating closely regarding security for and extraction of the inspection teams, should they encounter threats. | ОООНКИ и силы операции «Единорог» тесно взаимодействуют в вопросах обеспечения безопасности и эвакуации инспекционных групп в случае возникновения в отношении них какой-либо угрозы. |
Work of in-house inspection services) in the approval of non-UN pressure receptacles | Участие внутренних инспекционных служб изготовителей) в процедуре утверждения сосудов под давлением, кроме сосудов «ООН» |
detailed customs controls (product origin, destination, quantity, value, payment of duties and taxes, inspection of goods, sampling) | тщательные таможенные проверки (происхождение продукции, пункт назначения, количество, стоимость, уплата пошлин и сборов, проверка состояния грузов, выборочный контроль); |
A total of some 250 staff in the peacekeeping missions are performing functions in the areas of property control, receiving and inspection, claims and disposal, with each area representing a segment of asset lifespan. | Примерно 250 сотрудников миротворческих миссий выполняют функции в таких областях, как контроль, приемка и проверка имущества, обработка связанных с ним требований и его утилизация, при этом каждая из перечисленных областей соответствует определенному этапу эксплуатации имущества. |
Inspection of programme-level monitoring and evaluation of the Department of Management | Проверка того, как Департамент по вопросам управления осуществляет контроль и оценку на уровне программ |
Inspection and fire watch in tunnels where special conditions apply: Immediately before entering one of the tunnels mentioned above, the personnel onboard shall inspect the train in order to discover any potential fires or obstacles that might prevent escape. | Осмотр и пожарный контроль в туннелях, в которых применяются особые условия: непосредственно перед въездом в упомянутые выше туннели находящийся в поезде персонал производит осмотр поезда для выявления любых потенциальных источников пожара или препятствий, которые могут помешать эвакуации. |
Clause 2 of the said Regulation provides that the State Labour Inspection exercises public control and supervision over compliance with laws and other legal acts enacted in the area of labour, labour protection, employment and the technical supervision of dangerous equipment. | Пункт 2 указанного Постановления предусматривает, что Государственная трудовая инспекция осуществляет государственный контроль и надзор за соблюдением законов и других нормативных актов в сфере труда, охраны труда, занятости и технического обслуживания опасного оборудования. |
The Government of Japan carries out inspection of cargo to the fullest possible extent under the existing legal framework. | Правительство Японии самым внимательным образом производит досмотр грузов в рамках действующей правовой базы. |
Denying entry to ports of European Union member States to vessels refusing to undergo inspection. | обязательный отказ водным судам, отказавшимся разрешить досмотр, в заходе в порты государств - членов Европейского союза; |
Most of the goods passed the inspection, but the Egyptian inspectors violated the warehouse rules. After that the seller refused to submit the remainder of the goods to the Egyptian inspectors. | Большая часть товара успешно прошла этот досмотр, однако египетские инспектора нарушили принятые на складе правила, после чего продавец отказался представить на досмотр египетским инспекторам оставшуюся часть товара. |
Border entry/exit inspection and control procedures | Пограничный досмотр и контроль в пунктах въезда/выезда |
The Panel notes that measures such as inspection of cargo, denial of entry into ports or of overflight, take-off and landing, as well as vigilance of diplomatic personnel, are often not referred to. | Группа отмечает, что такие меры, как досмотр груза, отказ в заходе в порты или в пролете над своей территорией, взлете и посадке, а также проявление бдительности по отношению к дипломатическому персоналу, зачастую не упоминаются в докладах. |
Two inspection tours have been made to monitor the implementation of the Rules. | Осуществлены две инспекционные поездки для проверки осуществления Правил. |
The Panel reviewed these documents and confirmed that average inspection costs of USD 3,000 were charged to International Affairs. | Группа рассмотрела эти документы и подтвердила, что Управлению выставлялись инспекционные счета в среднем в размере З 000 долл. США. |
UNMOVIC and IAEA inspection teams had already visited this company on numerous occasions since their return on 27 November 2002. | Инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ уже посещали эту компанию несколько раз с момента их возвращения в страну 27 ноября 2002 года. |
In addition to inspections directed specifically at concealment activities, other Commission inspection teams continued to uncover efforts to conceal information or materials. | Кроме инспекций, непосредственно направленных на расследование деятельности по утаиванию, другие инспекционные группы Комиссии продолжали заниматься выявлением случаев сокрытия информации или материалов. |
Knowledge overviews were produced in 2011 and 2012 and the first inspection activities were begun in 2012. | В 2011 и 2012 годах были проведены обзоры накопленной информации, а в 2012 году были осуществлены первые инспекционные мероприятия... |
(a) Standardization of inspection methods; | а) стандартизации методов проведения инспекций; |
Consequently, UNIFIL mission support has developed procedures and standards for the inspection of Maritime Task Force vessels. | Поэтому Отдел поддержки ВСООНЛ разработал процедуры и стандарты проведения инспекций судов Оперативного морского соединения. |
(b) There was no inspection plan to show the timetable for inspections and the necessary resource requirements; | Ь) отсутствовал план проведения инспекций с указанием графика инспекций и соответствующих потребностей в ресурсах; |
Alongside their greater usage in underwater research and exploration, autonomous underwater vehicles are also starting to be used in inspection, repair and maintenance missions which may allow for significant improvements in safety, operating efficiency and expenditure. | Наряду с их более широким использованием в подводных исследованиях и разведке, беспилотные подводные аппараты начинают также использоваться для проведения инспекций, ремонта и технического обслуживания, что сулит существенные улучшения в плане безопасности, оперативной эффективности и экономии. |
Nineteen experts from 13 Member States participated in the course, the main objective of which was to develop practical skills for the inspection and monitoring of dual-use production equipment and capabilities in the missile area. | Девятнадцать экспертов из 13 государств-членов прошли обучение на этих курсах, главной целью которых была выработка практических навыков проведения инспекций и наблюдение за производственным оборудованием и потенциалом двойного назначения в ракетной области. |
Revised Administrative Code Sec. 897 - Annual Inspection of Firearms Held Under License. | Пересмотренный административный кодекс, раздел 897 - ежегодное освидетельствование огнестрельного оружия, на которое выдана лицензия. |
The Inspection Commission of is requested to perform: | Освидетельствование списанного ниже судна запрашивается у Комиссии по освидетельствованию |
I'll submit to an inspection. | Я хочу пройти освидетельствование. |
As a precondition, the vessel's owner or his authorised representative shall be required to notify the inspection body of the engine's replacement and to submit a copy of the type-approval document and details of the identification number of the newly installed engine. | Вместе с тем владелец судна или его уполномоченный представитель должен заранее уведомить компетентный орган, проводящий освидетельствование, о замене двигателя и представить копию свидетельства о приемке по типу, а также полный идентификационный номер вновь установленного двигателя. |
1bis-5.1 The inspection of vessels intended for use on inland waterways is carried out by the competent authority on the inspection of vessels or qualified bodies, duly authorized by the Government. | 1-бис-5.1 Освидетельствование судов, предназначенных для использования на внутренних водных путях, производится компетентным органом по освидетельствованию судов или квалифицированным органом, надлежащим образом уполномоченным правительством. |
Is this the country whose competent authority approved the inspection body which approved the design type or is it the country which approved the inspection body which approved the individual receptacle at time of manufacture? | О какой стране идет речь: о стране, компетентный орган которой назначил проверяющий орган, который утвердил тип конструкции, или о стране, которая назначила проверяющий орган, который утвердил отдельный сосуд на этапе изготовления? |
(Comment: ADR uses the term testing and certifying body and UN inspection body - both are the same sort of body and ADR should convert to inspection body.) | (Примечание В ДОПОГ используется термин "орган по испытаниям и сертификации", а в ООН "проверяющий орган"; оба термина обозначают один и тот же вид органа, и следует перейти к использованию в ДОПОГ термина "проверяющий орган".) |
1.8.6.4.3 The inspection body shall not delegate the whole task of conformity assessment, periodic inspection or exceptional checks. | 1.8.6.4.3 Проверяющий орган не должен передавать всю работу по проведению оценки соответствия, периодической проверки или внеплановой проверки. |
select an inspection body from the list of approved inspection bodies maintained by the competent authority in the country of approval; and | с) выбирать проверяющий орган из перечня утвержденных проверяющих органов, составляемого компетентным органом страны утверждения; и |
h) maintain an effective and appropriate report and record system in accordance with 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 The inspection body shall perform design type approval, pressure receptacle production testing and inspection, and certification to verify conformity with the relevant pressure receptacle standard. | h) обеспечивать функционирование эффективной и надлежащей системы протоколирования и регистрация в соответствии с положениями пункта 6.2.2.5.6. 6.2.2.5.2.5 Проверяющий орган должен утверждать тип конструкции, проводить производственные испытания и проверку сосудов под давлением и осуществлять сертификацию с целью проверки соответствия надлежащему стандарту, касающемуся сосудов под давлением. |
Close inspection of the concept of use for the weapon will disclose the safeguards in its use that will demonstrate, for instance, whether it is capable of distinguishing between combatants and civilians and will not offend the prohibition on indiscriminate attacks. | Пристальное обследование концепции применения оружия вскроет подстраховки в плане его применения, которые продемонстрируют, например, способно ли оно проводить разграничение между комбатантами и гражданами и не будет ли нарушать запрещение неизбирательных нападений. |
Inspection showed only slight damage to screws. | Полное обследование корпуса выявило лишь лёгкие повреждения. |
INSPECTION DURING AND AFTER STATIC TESTS FOR SAFETY-BELT ANCHORAGES | ОБСЛЕДОВАНИЕ В ХОДЕ И ПОСЛЕ СТАТИЧЕСКИХ ИСПЫТАНИЙ КРЕПЛЕНИЙ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ |
Meanwhile, a mock survey carried out in the Roy L. Schneider Hospital on St. Thomas led consultants and the hospital management to decide that many improvements remained to be made before it could apply for inspection by the Joint Commission. | Между тем проверочное обследование, проведенное в больнице им. Роя Л. Шнейдера на острове Сент-Томас, привело консультантов и больничное руководство к выводу о том, что многое еще предстоит улучшить, прежде чем обращаться к Объединенной комиссии с просьбой о проведении инспекции36. |
And at such diseases as a diabetes and a hypertension, regular diagnostics of sight is simply necessary. At children's age when the visual analyzer develops and formes, inspection of sight is also required. | Обследование проводится высококвалифицированными специалистами-офтальмоло- гами, постоянно повышающими свой профессиональный уровень, принимающими активное участие в международных офтальмологических конференциях. |