Inspection of ammunition storage areas was an important part of the work of multidisciplinary teams throughout the inspection period. | Инспекция районов, в которых находятся склады боеприпасов - это важный элемент работы многопрофильных групп в течение всего периода проведения инспекций. |
Support was provided in fisheries, forestry, resources management, plant protection, nutrition, agricultural education and extension, agricultural statistics, hurricane preparedness planning and meat inspection. | Оказывалась поддержка в таких областях, как рыболовство, лесоводство, рациональное использование ресурсов, защита растений, питание, образование и просветительская работа в области сельского хозяйства, сельскохозяйственная статистика, планирование подготовки к ураганам и инспекция мясных продуктов. |
Before any air carrier is invited to tender for a potential air charter agreement with the United Nations and deploy to a particular field mission, an on-site audit and inspection of the air carrier must be completed. | До направления любому авиаперевозчику приглашения принять участие в торгах на предмет возможного заключения договора аренды с Организацией Объединенных Наций и развертывания его авиатехники в конкретной полевой миссии должна быть проведена выездная проверка и инспекция этого авиаперевозчика. |
One basis could be the IEC 60079-17 "Electrical installations, Inspection and maintenance" of equipment in explosive environments. | Одной из основ могла бы послужить инструкция МЭК 60079-17 "Электрооборудование, инспекция и эксплуатация" в отношении оборудования во взрывоопасных средах. |
To speed up the strategic deployment stocks operating process, the Logistics Base should ensure that incoming shipments for strategic deployment stocks receipt and inspection are prioritized and processed within the established lead time. | Для ускорения оперативного процесса, касающегося запасов материальных средств для развертывания, База снабжения должна принять меры к тому, чтобы отгружаемое для этих целей имущество и его регистрация и инспекция имели приоритетное значение и осуществлялись в пределах установленного запаса времени. |
On inspection, the food was found to consist of ration packs for contingents. | Проверка показала, что этим продовольствием являются предназначенные для контингентов пайки. |
This shall include an internal and external visual inspection and measurement of the main dimensions. | Такая проверка включает внутренний и наружный визуальный осмотр и определение основных размеров. |
If this is another inspection, it's certainly a different approach. | Если это ещё одна проверка, то определённо она начинается по-другому. |
However, in exceptional cases, and particularly when irregularities are suspected, another X-ray inspection of the goods road vehicle/container may be carried out. | Однако, в исключительных случаях, и в особенности при наличии подозрений на нарушения, может быть осуществлена еще одна рентгеновская проверка грузового транспортного средства/контейнера. |
Recommendation C1. 07 Control of access to tunnels and regular inspection of tunnel conditions | Рекомендация С1.07 Контроль доступа в туннели и регулярная проверка состояния туннелей |
Mention in the explanatory notes to Box. 6 that the address of the inspection service should be indicated. | Упомянуть в пояснительных примечаниях к графе 6 о необходимости указания адреса инспекционной службы. |
Training of inspectors from the regional inspectorates in permit issuance, inspection, enforcement, and modelling of pollution. | проведена подготовка инспекторов региональной инспекционной службы по вопросам выдачи разрешений, проведения инспекции, осуществления контроля за соблюдением норм и моделирования загрязнения. |
The Head of the Slovak Inspection highlighted the basic provisions of the new consumer Law recently adopted in the country. | Руководитель Инспекционной службы Словакии отметила основные положения нового закона о защите потребителей, который был недавно принят в стране. |
The Department of Inspection and Oversight Services conducted its activities under the terms of the Agency's Organization Directive No. 14, which is reviewed by the Audit and Inspection Committee. | Департамент инспекций и надзора осуществлял свою деятельность в соответствии с организационной директивой Nº 14 Агентства, которую в настоящее время пересматривает Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
The Director of the Audit and Inspection Department compiled the 2001 auditing work plan taking into account the results of the previous year's audits, especially those not completed; data gathered during the year; and senior management's responses to a request for input. | Директор Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности разработал план ревизии на 2001 год на основе результатов ревизий предыдущего года, в частности незавершенных ревизий; сведений, собранных в течение года; и ответов старших руководителей на соответствующий запрос. |
Under this procedure, the inspection may be performed by an inspection body designated by the Contracting Party or by a recognized classification society. | В рамках этой процедуры осмотр может проводиться органом по освидетельствованию, назначенным Договаривающейся стороной, или признанным классификационным обществом. |
The "principal reasons for rejection" are not applicable to items that are not prescribed in the law of the country carrying out the inspection. | Указание "основные причины для отказа" не применяется к тем частям, которые не предусматриваются законодательством страны, где проводится технический осмотр. |
Shape and dimensions: visual inspection | Колориметрические характеристики: визуальный осмотр |
Section 1.11 (Official inspection) | Раздел 1.11 (Осмотр по требованию властей) |
According to Danish customs, it often happens that the vehicles are too dirty to allow for an easy and effective inspection. | Согласно таможенной администрации Дании, часто транспортные средства представляются в слишком грязном виде, затрудняющем их эффективный осмотр. |
The inspection team made a tour of the site facilities and, having completed its mission at 12.50 p.m., returned to the Canal Hotel at 1.00 p.m. | Инспекционная группа произвела осмотр помещений объекта и, завершив свою работу в 12 ч. 50 м., вернулась в гостиницу «Канал» в 13 ч. 00 м. |
The helicopter did not land at the civilian hospital in Banja Luka, where an inspection team was waiting, but landed at the Banja Luka military hospital, disembarked the patients and departed before the inspection team was able to inspect it. | Вертолет не приземлился в районе гражданской больницы в Баня-Луке, где его ожидала инспекционная группа; вместо этого он совершил посадку в районе военного госпиталя в Баня-Луке, где пациенты покинули его, и произвел взлет до прибытия инспекционной группы для проведения инспекции. |
Joint Inspection Unit (P.). | Объединенная инспекционная группа (п. 124). |
Inspection activities since then, including the activation and operation of the remote-controlled monitoring cameras, have proceeded smoothly without obstruction or delay and there have been no security-related incidents reported. | С тех пор инспекционная деятельность, в том числе включение и сама работа камер для наблюдения с дистанционным управлением, осуществлялась спокойно, без препятствий или задержек, и об инцидентах, связанных с нарушением безопасности, не сообщалось. |
Six inspections were closed during this reporting period, leaving a total of 22 still open and under active follow-up by the Inspection Unit through the use of its database. | В отчетный период было закончено шесть инспекционных проверок, после чего незавершенными остались еще 22 проверки, в связи с которыми Инспекционная группа предпринимает активные контрольные действия с использованием своей базы данных. |
The inspection division of the Ministry of Education is responsible to find a school for these young mothers. | Поиском подходящих школ для таких юных матерей занимается инспекционный отдел министерства образования. |
The Security Council and all its members must do everything they can to support the inspection process. | Совет Безопасности, все его члены должны всемерно поддерживать инспекционный процесс. |
Such monitoring could consist of the review of safety documentation, licensing, inspection control and prohibitions. Remarks | Такой мониторинг может предусматривать обзор документации по вопросам безопасности, лицензирование, инспекционный контроль и введение запретов. |
Inspector, Inspection Board, Office of the Prime Minister | Инспектор, инспекционный совет, канцелярия премьер-министра |
The Committee further received an inspection report by a Member State and a follow-up to an inspection report from another Member State. | Кроме того, Комитет получил инспекционный доклад от одного государства-члена и дополнительную информацию к инспекционному докладу другого государства-члена. |
Ministry of Commerce is responsible for general inspection and issuance of license for prohibited imported and exported goods. | Министерство торговли отвечает за общее инспектирование и выдачу лицензий на импорт и экспорт товаров, подпадающих под действие запрета. |
My delegation again urges North Korea to comply with this obligation under the nuclear safeguards agreements and accept inspection of its nuclear facilities by IAEA so that the possibility of nuclear weapons proliferation on the Korean peninsula is eliminated. | Моя делегация вновь настоятельно призывает Северную Корею выполнять свое обязательство по соглашению о ядерных гарантиях и согласиться на инспектирование своих ядерных объектов Международным агентством по атомной энергии, с тем чтобы возможность распространения ядерного оружия на Корейском полуострове была устранена. |
The supervisory capacity of the Labour Inspection Authorities has been strengthened, and inspection of enterprises to detect poor conditions for non-citizens is a high priority. | Были укреплены надзорные функции органов трудовой инспекции, и инспектирование предприятий для выявления плохих условий труда неграждан является одной из приоритетных задач. |
The Officers would also evaluate the performance appraisals of individuals for extending tours of duty. Moreover, the Officers would coordinate the deployment, inspection and rotation of formed police units. | Эти сотрудники будут также оценивать итоги служебной аттестации отдельных полицейских на предмет возможного продления сроков их службы. Кроме того, они будут также координировать развертывание, инспектирование и ротацию сформированных полицейских подразделений. |
(a) The storage, maintenance, receipt, inspection, issuance and rotation of vehicles, engineering materials and supplies and equipment needed to start and sustain peacekeeping missions; | а) хранение, техническое обслуживание, получение, инспектирование, предоставление и ротация автотранспортных средств, материалов инженерного назначения, предметов снабжения и оборудования, необходимых для развертывания и обеспечения деятельности миротворческих миссий; |
In 2003, we received five inspection teams. | В 2003 году мы приняли у себя пять инспекционных групп. |
Since 1995 a total of 77 inspection missions have been undertaken. | За период с 1995 года было проведено в общей сложности 77 инспекционных миссий. |
To establish this fact, reference can be made to the figures for and frequency of the inspection activities presently under way and to the inspection activities carried out by the Agency in years past and during the aforesaid period. | Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить данные о проводимых в настоящее время инспекционных мероприятиях и их интенсивности с данными об инспекционных мероприятиях МАГАТЭ, проводившихся в этот же период в последние два года. |
Inspection missions during this period noted improvements in field offices' relationships with NGOs and civil society. | В ходе инспекционных поездок за отчетный период отмечались улучшения во взаимоотношениях отделений на местах с НПО и гражданским обществом. |
In addition, as a safeguard, the complaints procedure is regularly inspected by Her Majesty's Inspector of Constabulary during his inspection of the Island Police Force. | Кроме того, в превентивных целях порядок рассмотрения жалоб регулярно проверяется инспектором Ее Величества по делам полиции во время его инспекционных поездок в островное управление полиции. |
7.1 Is tuber inspection prior to marketing mandatory? | 7.1 Является предпродажный контроль клубней обязательным? |
An independent inspection mechanism is not necessary in MINUSTAH, as quality inspections are part of the contract monitoring responsibility of the Mission's contract manager. | В МООНСГ нет необходимости создавать независимый механизм инспекции, поскольку контроль качества входит в круг обязанностей сотрудника Миссии, ответственного за исполнение контрактов. |
(b) In the administrative sphere at the national level, the Ministry of Labour is responsible for monitoring the implementation of labour and occupational safety standards, through the inspection services under the supervision of the Labour Department and the Industrial Safety Department. | Ь) что касается административных мер на национальном уровне, то Министерство труда отвечает за контроль и надзор за выполнением трудовых норм и положений о безопасности труда на производстве, которое проверяется инспекционными службами, подведомственными Главному управлению труда и Главному управлению безопасности в промышленности. |
To ensure the highest quality of BREMA products, every switchboard has to undergo a final inspection in BREMA's own testing facility, prior to expedition. Not only a quality check is conducted, but also an operational test. | Для обеспечения наивысшего качества изделий фирмы BREMA все распределители перед отгрузкой проходят сдаточный контроль в собственном испытательном цехе, где проводится не только испытание качества, но и контроль функций. |
The requirement is to ensure through the aviation quality assurance programme that DPKO aviation operations is well-planned and executed in accordance with the standards (inspection, performance reports, compliance activity). | Принятие в рамках Программы обеспечения качества авиационных услуг мер к тому, чтобы авиационные операции ДОПМ и ДПП должным образом планировались и осуществлялись в соответствии со стандартами, регулирующими проведение инспекций, оперативную отчетность и контроль выполнения. |
X-ray inspection of checked baggage is another means of ensuring safety. | Досмотр зарегистрированного багажа с помощью рентгеновских аппаратов является предусмотренной мерой безопасности. |
A. Inspection and authentication of humanitarian supplies | А. Досмотр и удостоверение грузов гуманитарной помощи |
All passengers and their hand luggage shall be manually checked when inspection teams are not available. | Прямой досмотр пассажиров и их ручной клади производится в тех случаях, если соответствующее оборудование не работает или отсутствует. |
An inspection of the documents is conducted in all cases and a physical inspection is conducted when there are inconsistencies, with the support of the National Authority. | Импортные декларации направляются в электронной форме и в случае каких-либо несоответствий при поддержке Национального агентства обеспечивается 100-процентная проверка документов и физический досмотр. |
Principal reasons which caused delays: custom inspection of wagons, requirement for standardization certificate for transported goods, early arrival of container trains entering the country, lack of staff, lack of traction facilities in case of excessive freight. | Основными причинами, обусловливающими задержки, являются: таможенный досмотр вагонов, выполнение требования об использовании стандартной накладной на перевозку грузов, прибытие контейнерных поездов в страну с опережением графика движения, нехватка персонала, нехватка тяговых средств в случае чрезмерной загрузки. |
This confirms that it was the original, unbalanced, team that carried out the actual inspection activities. | Это подтверждает, что именно первоначальная, несбалансированная по своему составу группа проводила фактические инспекционные мероприятия. |
As a result, the Neutral Nations Inspection Teams that were established and were carrying out their mandate according to the Armistice Agreement ceased to exist. | В результате этого инспекционные группы нейтральных стран, которые были созданы и осуществляли свой мандат в соответствии с Соглашением о перемирии, прекратили свое существование. |
The State bodies responsible for legal protection and ensuring human and citizens' rights are the People's Courts, the People's Procurators, the Investigation and Inspection Agencies, the State Notary Office, the Advocate Association, and the Departments on Judicial Enforcement and Supervision. | К числу государственных органов, отвечающих за правовую защиту и обеспечение прав человека и прав граждан, относятся народные суды и народные прокуроры, следственные и инспекционные органы, Государственное нотариальное управление, Ассоциация адвокатов и департаменты по исполнению судебных решений и надзору. |
Different patterns exist for corruption experienced by the general population and by the business sector: tax/revenue, local, police, customs and inspection authorities represent sectors that are more prone to bribery when dealing with business entities, according to a survey recently conducted in selected countries. | Простые граждане и предпринимательский сектор сталкиваются с разными видами коррупции: согласно недавно проведенному обследованию в отдельных странах, при работе с предприятиями в большей степени подвержены подкупу налоговые, местные, полицейские, таможенные и инспекционные органы. |
A total of 5,522 visits were made by Special Commission and IAEA inspection teams to the sites designated for monitoring since the monitoring regime was established in 1994, and 1,416 aerial reconnaissance missions can be added to this figure. | С того момента, как в 1994 году был установлен режим наблюдения, инспекционные группы Специальной комиссии и МАГАТЭ совершили в общей сложности 5522 посещения объектов, отобранных для наблюдения, причем к этой цифре можно добавить 1416 вылетов в порядке воздушного наблюдения. |
Further guarantees to worker safety are provided through inspection powers given to the Ministry of Social Affairs and Labour to ensure the implementation of labour laws. | Дальнейшие гарантии безопасности для работников обеспечиваются путем проведения инспекций уполномоченным на то Министерством труда и социальных дел, которое следит за осуществлением законов о труде. |
Independent governmental bodies consisting of persons of high moral standing should be appointed to take over the inspection of detention centres and places of imprisonment. | Для проведения инспекций центров содержания под стражей и пенитенциарных учреждений должны назначаться независимые правительственные органы, в состав которых входят сотрудники с высокими нравственными качествами. |
In the period under review, emphasis has been placed on advanced training to enhance practical inspection skills; but a further month-long general training course for new personnel is envisaged early next year to widen the pool of available experts. | В течение рассматриваемого периода основной упор делался на продвинутой подготовке в целях совершенствования практических навыков проведения инспекций; вместе с тем на начало следующего года предусмотрено проведение еще одного месячного курса общей подготовки для новых сотрудников в целях расширения контингента имеющихся в распоряжении экспертов. |
The main efforts, though to be focused on voluntary movement towards greater openness and transparency, should come from States within the region itself, through mutual exchange of information, inspection and the building of confidence. | Хотя основные усилия должны основываться на добровольном стремлении к обеспечению большей открытости и транспарентности, они должны осуществляться государствами, находящимися в самом регионе, посредством обмена информацией, проведения инспекций и укрепления доверия. |
Advanced inspection training was held in April 2010 for both IGO and selected non-IGO staff members, aimed at equipping participants in inspection missions with additional skills. | В апреле 2010 года было организовано расширенное обучение по вопросам проведения инспекций как для сотрудников УГИ, так и для отдельных сотрудников других подразделений, которое было направлено на развитие у участников дополнительных навыков проведения инспекционных миссий. |
I'll submit to a physical inspection right now. | Я хочу пройти освидетельствование. |
1bis-8.1 The Administration of the flag State shall certify in the ship's certificate that the vessel has undergone the inspection in accordance with the procedure and rules of these Recommendations." | 1-бис-8.1 Администрация флага судна заверяет в судовом удостоверении, что данное судно прошло освидетельствование в соответствии с процедурой и правилами настоящих Рекомендаций". |
2-6.1.1 an inspection out of the water; | 2-6.1.1 произвести освидетельствование судна на слипе или в доке; |
61/ The competent authority duly authorized in Belarus to carry out the inspection of inland navigation vessels is the Belorussian Inspection of the River Register. | Компетентным органом, надлежащим образом уполномоченным проводить в Республике Беларусь освидетельствование судов, является Белорусская инспекция Речного Регистра. |
1bis-5.1 The inspection of vessels intended for use on inland waterways is carried out by the competent authority on the inspection of vessels or qualified bodies, duly authorized by the Government. | 1-бис-5.1 Освидетельствование судов, предназначенных для использования на внутренних водных путях, производится компетентным органом по освидетельствованию судов или квалифицированным органом, надлежащим образом уполномоченным правительством. |
The inspection body shall inform the competent authority about the above mentioned arrangements. | Проверяющий орган должен информировать компетентный орган о вышеперечисленных мерах. |
The inspection body shall be accredited in its first year of activity to be able to continue this new activity. | Проверяющий орган должен быть аккредитован в течение первого года его деятельности, с тем чтобы быть вправе продолжать заниматься этой новой деятельностью. |
The competent authority, its delegate or inspection body shall perform its activities taking into consideration the size, the sector and the structure of the undertakings involved, the relative complexity of the technology and the serial character of production. | Компетентный орган, его представитель или проверяющий орган должен осуществлять свою деятельность, принимая во внимание размеры, сектор и структуру соответствующих предприятий, относительную сложность технологии и серийный характер производства. |
shall be lodged by the applicant with a single competent authority, its delegate or an approved inspection body of his choice. | должна подаваться заявителем в один компетентный орган, его представителю или в утвержденный проверяющий орган по его выбору. |
(c) A written declaration that the same application has not been lodged with any other competent authority, its delegate or inspection body; | с) письменное заявление о том, что такая же заявка не была подана в любой другой компетентный орган, его представителю или в проверяющий орган; |
Complex inspection of organs and systems of body, responsible for scalp. | Комплексное обследование органов и систем организма, отвечающих за состояние волосяного покрова. |
Regular inspection of the chain will point out the need for corrective maintenance. | Регулярное обследование цепи укажет на необходимость корректирующего обслуживания. |
The investigative organ that received the complaint or accusation conducts necessary investigations depending on the nature of the case, such as questioning of victims and others, inspection of the scene of the crime, collection of evidence and questioning of the suspect. | Следственный орган, куда поступила жалоба или обвинение, проводит необходимое расследование в зависимости от характера дела, включая допрос жертв и других лиц, обследование места преступления, сбор доказательств и допрос подозреваемого лица. |
The right of wage-earning women to apply to the Labour Inspection Board for a medical examination to ascertain that their work does not expose them to excessive danger or stress and to request, on a par with male workers, that the situation be brought to an end. | право работающей женщины требовать от трудовой инспекции провести медицинское обследование на предмет определения того, не является ли ее профессиональная деятельность опасной для нее и не связана ли она с какими бы то ни было рисками, и требовать наравне с работниками мужского пола исправления такого положения. |
Part A. General - the interviewer should write the address of tax inspection which is subject to inspection up to the beginning of inquiry. | Часть А. Общие положения - перед началом опроса опрашивающий записывает адрес налоговой инспекции, в которой проводится обследование. |