| He urged delegations to make a commitment to participating in the Group's work through providing expertise and responding to requests for comments and input as necessary. | Он настоятельно призвал делегации взять на себя обязательства в отношении участия в работе Группы путем предоставления экспертных знаний и, при необходимости, выполнения просьб о представлении замечаний и материалов. |
| The EBRD response reports that the majority of input it receives is from the international non-governmental community, and not from local groups. | В ответе ЕБРР сообщается, что большая часть получаемых им материалов поступает от международных неправительственных организаций, а не от местных групп. |
| It will require significant input from an audio-visual digital preservation consultant, a major conversion and storage programme and preparation and implementation. | Он потребует значительных усилий со стороны консультанта по вопросам хранения аудиовизуальных материалов в цифровой форме, а также большой и целенаправленной работы по конверсии и хранению этих материалов, включая соответствующую подготовительную работу. |
| The preparation of a compilation of good practices was supported by a majority of delegates as an important input into the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Подготовка компиляции материалов об эффективной практике была поддержана большинством делегатов в качестве важного вклада в проведение шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| The contribution of the Financing for Development Office is limited to input to the substantive report | Участие Управления по финансированию развития ограничено представлением материалов для основного доклада |
| The Group took note of the immediate challenge for dynamic modelling under the Convention to provide further input to the revision of the Gothenburg Protocol. | Группа приняла к сведению требующую незамедлительного решения задачу по разработке динамических моделей в рамках Конвенции с целью подготовки дополнительных материалов для пересмотра Гётеборгского протокола. |
| Bureau and secretariat, based upon input from the Working Group | Президиум и секретариат, на основе материалов, представляемых Рабочей группой |
| Targets for strategic objectives 1 - 4 adopted, including input by the CST | Утверждение целевых задач для стратегических целей 1-4, в том числе материалов, подготовленных КНТ |
| Further efforts should be made to improve the quality of the texts submitted to conference services departments by both Member States and author departments as input for forthcoming meetings. | Необходимо прилагать дальнейшие усилия для повышения качества текстов, представляемых департаментам конференционного обслуживания как государствами-членами, так и департаментами-составителями в качестве материалов для предстоящих заседаний. |
| He explained the possible input EEA could provide for the second Assessment, for example, regarding the Water Framework Directive river basin management plans submitted to the European Commission. | Он дал пояснение относительно возможных материалов, которые ЕАОС могло бы предоставить для второй оценки, например в отношении представляемых в Европейскую комиссию планов управления речными бассейнами, предусмотренных в Рамочной директиве по воде. |
| Providing coordinated input by the Regional Forestry Commissions to shaping the agenda of the Committee on Forestry | Представление региональными лесохозяйственными комиссиями согласованных материалов для составления повестки дня Комитета по лесному хозяйству |
| Approach for preparing regional input to the 21st session of COFO in 2012 and beyond | Подход к подготовке региональных материалов для двадцать первой сессии КЛХ в 2012 году и в последующий период |
| When preparing the regional input to COFO RFCs may also wish to consider agenda items for this meeting and advise the secretariat accordingly. | В рамках подготовки для КЛХ региональных материалов РЛХК, возможно, также пожелают рассмотреть пункты повестки дня этого совещания и соответствующим образом проинформировать секретариат. |
| (c) Structure and scope of input and documentation to be sought from international, regional and national preparatory processes; | с) структура и объем материалов и документации в рамках международного, регионального и национального подготовительных процессов; |
| Existing regional mechanisms and how could they cooperate in function of providing input to UNFF's work | Существующие региональные механизмы и возможные формы их сотрудничества в предоставлении материалов для ФЛООН |
| Providing input to the appointment and performance evaluation of the Global Manager | представление материалов в связи с назначением и оценкой работы Глобального управляющего |
| The preparation of the report started in spring 2006 with a view to providing the expected input in time for the Conference. | Подготовка доклада начата весной 2006 года, чтобы обеспечить своевременное представление ожидаемых материалов к Конференции. |
| DLDD issues are included in relevant regional, subregional and international forums through thematic input | Обеспечение охвата проблем ОДЗЗ на соответствующих региональных, субрегиональных и международных форумах за счет предоставления тематических материалов |
| EFC Format is presented and input provided according to new format | Представление формата и подготовка материалов в соответствии с новым форматом. |
| However, the level of mercury emission reduction can vary significantly, depending on the characteristics of the input materials and details of the controls. | Тем не менее, уровень сокращения ртути может значительно варьироваться в зависимости от свойств исходных материалов и характеристик мер контроля. |
| Provide constant input for and support to the SPIDER knowledge portal | постоянное предоставление материалов и оказание поддержки порталу знаний СПАЙДЕР |
| In accordance with Economic and Social Council resolution 2006/9, a number of United Nations entities provided input to the preparation of the report. | В соответствии с резолюцией 2006/9 Экономического и Социального Совета в подготовке материалов для этого доклада принимали участие ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| The contribution of the Financing for Development Office is limited to input to the substantive report under another Department of Economic and Social Affairs subprogramme | Вклад Управления по финансированию развития ограничен представлением материалов для основного доклада в рамках другой подпрограммы Департамента по экономическим и социальным вопросам |
| It agreed on this guidance at its fourth meeting, taking into account public input; the draft had been made available for comments from 19 July to 15 August 2006. | Он согласовал эти руководящие указания на своем четвертом совещании с учетом материалов, представленных общественности; их проект был распространен вместе с просьбой представить замечания по нему в период с 19 июля по 15 августа 2006 года. |
| The paper was prepared on the basis of input from partners and the host country and also takes into account internal UNECE budget-related rules. | Данный документ был подготовлен на основе материалов, полученных от партнеров и принимающей страны, и в нем также учитываются внутренние правила ЕЭК ООН, касающиеся бюджета. |