Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Input - Материалов"

Примеры: Input - Материалов
It is hoped that the work to develop a hierarchy of indicators on waste and material flows can provide a useful input and a starting point in the development of this Strategy. Хотелось бы надеяться, что работа по определению иерархии показателей потоков отходов и материалов заложит фундамент и послужит началом для разработки этой стратегии.
In addition to preparing material to assist in the intergovernmental process, the Division is also responsible for codifying the resolutions and precedents that are being set by the Council's work, through input to the Repertory of Practice of United Nations Organs. В дополнение к подготовке материалов в целях оказания содействия в межправительственном процессе Отдел также отвечает за кодификацию резолюций и прецедентов, созданных в рамках работы Совета, путем внесения соответствующей информации в Справочник по практике органов Организации Объединенных Наций.
With regard to the border issue, in paragraph 11, the report, while acknowledging the significant technical work that has been accomplished, also alluded to the fact that finalization of a border agreement, for which further input is expected from Indonesia, has remained elusive. В связи с вопросом о границе в пункте 11 доклада, где отмечается проведенная значительная техническая работа, также указывается, что до сих пор не удается завершить подготовку соглашения о пограничной линии, для чего необходимо представление дополнительных материалов Индонезией.
Since a crash calculation involves extreme structural behaviour with both geometrical and material non-linear effects, the input of material properties up to ultimate tensile stress has a significant influence on the extent of collision energy absorbing capacity. Поскольку расчет столкновения предполагает экстремальное поведение конструкций как с геометрическим, так и с нелинейным воздействием на материалы, включение свойств материалов до их предела прочности при растяжении оказывает существенное влияние на величину способности поглощения энергии при столкновении.
Some members emphasized the importance of NGO input in the context of targeted reports and reminded the organizations that they should comply with submission deadlines in order for the treaty bodies to take their contributions into due account. Некоторые страны подчеркнули важность вклада НПО в контексте целевых докладов и напомнили им, что им следует соблюдать сроки представления материалов, с тем чтобы договорные органы могли их должным образом учитывать.
The Timber Section participates in the ECE interdivisional Task Force on sustainable development and will contribute to ECE activities, providing input for the timber and forest sectors. Секция лесоматериалов участвует в работе межотдельской целевой группы ЕЭК по устойчивому развитию и будет содействовать осуществлению мероприятий ЕЭК путем представления материалов по сектору лесного хозяйства и лесной промышленности.
As to the supply side, there may be a switch in input mixes used in production and investment in favour of domestic products, although available statistics do not yet reveal significant changes. Что касается предложения, то в структуре материалов и ресурсов, используемых в производстве, и в инвестициях могут произойти изменения в пользу местных товаров, хотя имеющиеся статистические данные пока еще не свидетельствуют о существенных переменах в этой сфере.
Some delegations considered that the document reflected traditional arguments instead of providing a useful input for the review being undertaken by the Economic and Social Council as part of the reform in the United Nations system. Некоторые делегации полагали, что в этом документе отражается традиционная аргументация и не содержится полезных материалов для обзора, проводимого Экономическим и Социальным Советом в рамках реформы системы Организации Объединенных Наций.
At the same time, political pressures may require the Council to adopt mandates urgently without the informed input of the Secretariat - such was the case of resolution 1244 on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, for example. В то же время политическое давление может обусловить необходимость принятия Советом мандатов в срочном порядке, без основанных на имеющейся информации материалов Секретариата, как это, например, имело место в случае резолюции 1244 по Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
The Committee was instrumental in providing input to the Summit that led to recognition of the importance of international organizations as a stakeholder in implementing the Geneva Action Plan. Комитет способствовал подготовке материалов для Встречи на высшем уровне, благодаря чему была признана важная роль международных организаций как одной из заинтересованных сторон в деле осуществления Женевского плана действий.
Throughout this period, the United Nations Statistics Division will organize workshops in all regions to promote the new classifications, gather additional input from countries and further actual implementation of the classifications. В течение указанного периода Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией во всех регионах практикумов для пропаганды новых классификаций, сбором дополнительных материалов по странам и дальнейшим практическим внедрением классификаций.
The analysis from those expert meetings is being fed directly into five regional implementation meetings preparing formal input to the Commission on Sustainable Development at its eighteenth session, which will review barriers to and best practices on sustainable consumption and production. Результаты анализа, проводимого на этих совещаниях экспертов, напрямую передаются на рассмотрение пяти региональных совещаний по осуществлению, занимающихся подготовкой материалов для восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, в ходе которой будут рассмотрены барьеры и передовые методы устойчивого потребления и производства.
A clear timeline showing reporting deadlines for input into Forum sessions could also be developed by the Forum secretariat and made available. секретариат Форума мог бы также разработать и разослать четкий график с указанием сроков представления материалов для сессий Форума.
The Global Strategy presented to the Commission was prepared by FAO and the World Bank using the extensive input from all stakeholders and from the Friends of the Chair task teams. Глобальная стратегия, представленная Комиссии, была подготовлена ФАО и Всемирным банком с использованием обширных материалов, подготовленных всеми заинтересованными сторонами, и вклада целевых групп друзей Председателя.
Make recommendations on enabling measures related to technologies for adaptation based on input provided by the TEC and the CTCN. е) выносить рекомендации по мерам стимулирования, относящимся к технологиям для адаптации, на основе материалов, предоставленных ИКТ и ЦСКТ;
Number of policies and approaches of FAO, UNDP and UNEP reflect NAPs and SLM and land degradation issues in drylands on the basis of input from the UNCCD. Число стратегий и подходов ФАО, ПРООН и ЮНЕП, в которых отражены НПД и проблемы УУЗР и деградации земель в засушливых районах на основе материалов, полученных по линии КБОООН.
As regards its periodic calls for public input, the Board decided to provide, whenever possible, a minimum of 30 days for submission from the date of announcement. В отношении своих периодических призывов к внесению вклада общественностью Совет принял решение предусматривать, когда это возможно, минимальный 30-дневный срок для представления материалов с даты объявления.
To respond flexibly and efficiently to pressing new challenges, the Bureau can decide upon urgent matters, as appropriate, based on, inter alia, scientific input from the Bureaux of the Executive Body's subsidiary bodies. Для обеспечения Исполнительному органу возможности гибко и эффективно подходить к решению неотложных новых задач Президиум может принимать решения по срочным вопросам соответственно на основе научных материалов, полученных от Президиумов его вспомогательных органов.
The Committee, however, notes that this opportunity is not fully effective, because the input of material is incomplete, especially in regard to the Committee's Views. Вместе с тем Комитет отмечает, что этот источник не является в полной мере эффективным ввиду неполноты поступающих материалов, особенно тех из них, которые касаются соображений Комитета.
It will also provide guidance and input for the regional workshops and will work to develop training materials and modules for United Nations staff and national authorities on the subject. Она будет также осуществлять руководство региональными семинарами, вносить в них свой вклад и заниматься разработкой учебных материалов и руководств по данному вопросу для сотрудников Организации Объединенных Наций и национальных властей.
The value of input to treaty bodies from the country level, as opposed to headquarters level, could not be overstated. Нельзя недооценивать и значение материалов, поступающих в договорные органы из стран, а не из штаб-квартиры.
In addition, an interactive "Report Form" was established on the Food Security Bureau's Web site to facilitate the submission of input by organizations into the development of Canada's Progress Report. Кроме того, для содействия представлению организациями материалов для включения в доклад Канады о ходе работы на веб-сайте Бюро по продовольственной безопасности была размещена интерактивная "форма доклада".
Other widely used approaches to the projects include surveys, literature reviews and information gathering, which often provide vital input to workshops or pilot projects. К другим широко используемым подходам к осуществлению проектов относятся: проведение обследований; обзоры печатных материалов, а также сбор информации, - подходам, которые во многих случаях позволяют обеспечить важную информацию для проведения семинаров-практикумов или выполнения экспериментальных проектов.
For point (b), which is related to intra-group transactions, the final report of the task force will include preliminary conclusions to be used as input for further work. По пункту Ь), который касается внутригрупповых операций, заключительный доклад Целевой группы будет содержать предварительные выводы, которые будут использованы в качестве исходных материалов для дальнейшей работы.
Concerns and recommendations contained in the concluding observations of treaty bodies formed an important part of the information compiled by OHCHR as input in the universal periodic review process. Вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации, содержащиеся в заключительных замечаниях соответствующих комитетов, составляют важную часть информационных материалов, собираемых Управлением Верховного комиссара и используемых в процессе Универсального периодического обзора.