In addition to seeking written input into the report, OHCHR also consulted directly with stakeholders on the issues raised in the Commission's decision. |
Помимо обращения с просьбой о представлении письменных материалов для доклада УВКПЧ провело также непосредственные консультации с участниками по вопросам, поднятым в решении Комиссии. |
Another requested more information on the study commissioned by UNHCR, the expert-level meetings with different regions, as well as the round-table to provide a forum for further expert input. |
Другая делегация запросила дополнительную информацию об исследовании, заказанном УВКБ, совещаниях на уровне экспертов с участием представителей различных регионов, а также о совещании за круглым столом, призванным служить форумом для представления дополнительных экспертных материалов. |
One time collection, verification, analysis and compilation of detailed historical data sets as input to special economic and social studies: |
Единоразовые сбор, проверка, анализ и составление подробных наборов исторических данных в качестве материалов для специальных экономических и социальных исследований: |
The model was developed from the input of two ICSC working group meetings that had taken place at the end of 2001 and the beginning of 2002. |
Эта модель была разработана на основе материалов совещаний двух рабочих групп КМГС, которые проходили в конце 2001 и начале 2002 годов. |
The reasons for this are obvious: the lack of specific input from the first report and the time constraints under which the Working Group operated. |
Причины этого очевидны: недостаток конкретных материалов в первом докладе и отсутствие у Комиссии достаточного времени для работы. |
Regional machinery was utilized through input at all stages from the regional commissions and the Statistical Office of the European Communities (Eurostat). |
Участие региональных механизмов - региональных комиссий и Статистического бюро европейских сообществ (ЕВРОСТАТ) - заключалось в представлении материалов на всех этапах. |
It further suggests that delegates come prepared to discuss these factors in detail, as the future publications of these works will depend on input from delegations. |
Он также предлагает, чтобы делегаты были хорошо подготовлены к подробному обсуждению этих вопросов, поскольку будущая публикация этих документов будет зависеть от материалов, которые представят делегации. |
A continuous learning and adjustment process on all sides is essential so that the quality of input and output are improved. |
Важнейшее значение имеет процесс непрерывного обучения и корректировок по всем направлениям, с тем чтобы обеспечить возможность улучшения качества исходных материалов и конечных результатов. |
The consultant will be required to produce draft materials for this document and be involved in workshops with senior internal and external interlocutors to help solicit input and feedback. |
Консультанту будет предложено подготовить проекты материалов для этого документа и участвовать в работе семинаров вместе со старшими внутренними и внешними посредниками, чтобы содействовать поступлению предложений и налаживанию обратной связи. |
Sometimes found difficulty in ensuring a uniformly high standard in the input of material to its work, e.g. papers prepared for seminars |
Иногда сталкивался с трудностями в плане обеспечения одинаково высокого качества всех представляемых ему материалов, например докладов, подготавливаемых для семинаров |
The collection of data started in 2000 for service industries delivering input to the construction sector in connection with the development of a construction material cost index. |
В 2000 году в связи с составлением индекса стоимости строительных материалов начался сбор данных об услугах, оказываемых строительному сектору. |
Step 3: Prepare first draft of parts of the new recommendations based on input from Task Forces and results of the questionnaire. |
Этап З: Подготовка первого проекта частей новых рекомендаций на основе новых материалов и ответов на вопросник. |
Companies are starting to take the disposal of a product increasingly into account while designing it and selecting input materials ("cradle-to-grave concept"). |
Компании начинают все больше учитывать проблемы удаления продуктов при их проектировании и отборе сырьевых материалов (концепция "от разработки до удаления"). |
The three above-mentioned task forces will meet sufficiently in advance of the meeting of the Signatories to provide input to it. |
Три вышеупомянутые целевые группы соберутся достаточно заблаговременно до совещания Сторон, подписавших Конвенцию, для подготовки предназначенных для нее материалов. |
In 1998, UNICEF received a number of requests from the Joint Inspection Unit (JIU) for input to or comments on its reports. |
В 1998 году в ЮНИСЕФ от Объединенной инспекционной группы (ОИГ) поступил ряд запросов, касающихся представления материалов для ее докладов или комментариев по ним. |
(c) Provision of input into the training components of national projects in their respective areas; |
с) подготовка материалов для учебных компонентов национальных проектов в своих соответствующих областях; |
The affected country did not make a summary of the comments from the public and did not provide a systematic examination of the input from the public. |
Затрагиваемая страна не подготовила резюме замечаний общественности и не обеспечила регулярного рассмотрения предоставляемых ею материалов. |
(a) Client departments provide required substantive input; |
а) предоставления департаментами-клиентами необходимых основных материалов; |
The Meeting agreed that it should provide input to be considered by the Scientific and Technical Subcommittee during the final year of the work plan. |
Совещание согласилось с необходимостью подготовки соответствующих материалов для рассмотрения Научно - техническим подкомитетом в течение последнего года осуществления плана работы. |
(a) Review and provide input on the draft handbook on Integrated Environmental and Economic Accounting for Water Resources; |
а) рассмотрение проекта справочника по комплексному экологическому и экономическому учету водных ресурсов и представление материалов для его подготовки; |
A special session of the Committee will be held in February 2003 to finalize and adopt the Committee's input to the Kiev Ministerial Conference. |
В феврале 2003 года состоится специальная сессия Комитета с целью доработки и принятия материалов Комитета для Киевской конференции министров. |
Provide input for seminars and special sessions for economies in transition |
Предоставление материалов для семинаров и специальных заседаний для стран с переходной экономикой |
Based on input from ECE member Governments and the apparent desire to harmonize transport statistics at the sub-national level, the Pilot Questionnaire was first circulated in 1997. |
Экспериментальный вопросник, разработанный на основе материалов, представленных правительствами стран-членов ЕЭК, и с учетом явного стремления к согласованию транспортной статистики на субнациональном уровне, впервые был распространен в 1997 году. |
H. The chairpersons recommended that United Nations country teams be encouraged to submit integrated country-specific input to the treaty bodies relating to the States whose reports are scheduled for consideration. |
Председатели рекомендовали поощрять страновые группы Организации Объединенных Наций к представлению комплексных, учитывающих специфику их стран материалов договорным органам по государствам, чьи доклады намечены к рассмотрению. |
To obtain the necessary input for the revision process, a survey of country practices in compilation and dissemination of trade statistics was conducted in 2006. |
Для получения необходимых материалов для процесса пересмотра в 2006 году было проведено обследование применяемой странами практики составления и распространения данных торговой статистики. |