The outcome of the Meeting should be presented to the midterm review of the Almaty Programme of Action as a substantive input. |
Итоговый документ Совещания следует представить в качестве одного из основных материалов для среднесрочного обзора осуществления Алматинской программы действий. |
A circular communication requesting input for the ninety-fourth session will be sent to Governments in April 2000. |
Циркулярное письмо с просьбой о передаче материалов для девяносто четвертой сессии будет разослано правительствам в апреле 2000 года. |
Alongside steel, cement is an essential input to all construction programmes. |
Наряду со сталью в число важнейших материалов, используемых в строительстве, входит цемент. |
A milder but still effective barrier is a certification requirement for an input supplier. |
Менее жестким, но все же эффективным барьером является требование для поставщиков о сертификации для поставщиков материалов, используемых в процессе производства. |
Some comments also highlighted the need for more systematic scientific and technical input, especially from the Committee on Science and Technology. |
Некоторые замечания затрагивали также необходимость получения более систематизированных научно-технических материалов, особенно от Комитета по науке и технике. |
The proposal covers an initial period of input collection from interested parties, specifically on conceptual issues for the revision. |
Предложение охватывает начальный период сбора материалов среди заинтересованных сторон, особенно по концептуальным вопросам подготовки пересмотренных вариантов. |
Many did not use the input from the workshop in any of their work afterwards. |
Многие не использовали материалов и знаний, полученных на рабочих совещаниях, в своей последующей работе. |
The State party is encouraged to invite non-governmental organizations to provide their input. |
Государствам-участникам рекомендуется обращаться к неправительственным организациям с просьбами о представлении своих материалов. |
The incorporation of this input resulted in the revised negotiating text. |
После включения этих материалов был подготовлен пересмотренный текст для переговоров. |
The timely submission of such input is vital. |
Своевременное представление этих материалов имеет исключительно важное значение. |
This input would inform Forum discussions in a manner that could be practical and useful to regional and subregional organizations. |
Использование Форумом этих материалов в своих дискуссиях могло бы принести региональным и субрегиональным организациям практическую пользу. |
The concept note should also include a list of proposed panellists based on input from the Bureau. |
Эта концептуальная записка должна также включать перечень участников, кандидатуры которых были предложены на основе материалов, представленных Бюро. |
In the course of its work, the Panel will create platforms for discussion to generate input to its work. |
По ходу работы Группа создаст платформы для обмена мнениями с целью привлечения материалов, относящихся к ее работе. |
Fertilizer is an essential input and the most expensive raw material in the agricultural sector. |
Удобрения являются одним из ключевых расходных материалов и самым дорогостоящим сырьем в секторе сельского хозяйства. |
It expressed its appreciation to the presenters for their input to the event. |
Он выразил благодарность авторам представленных материалов за вклад в проведение данного мероприятия. |
The manual had been developed by the secretariat with input from the Bureau. |
Это руководство было подготовлено секретариатом с использованием материалов, поступивших от Бюро. |
The Center provided input to treaty monitoring bodies regarding proposed general recommendations and comments through written submissions and participation in thematic consultations. |
Центр вносил вклад в деятельность органов по контролю за выполнением договоров посредством представления материалов в письменном виде и участия в тематических консультациях, касающихся предлагаемых общих рекомендаций и замечаний общего порядка. |
The report was drafted with the involvement and input of all the ministries and institutions concerned. |
Доклад составляется с участием и использованием материалов всех соответствующих министерств и учреждений. |
In manufacturing, the principal provides the contractor with the technical specifications of the manufacturing activity to be carried out on the input materials. |
В обрабатывающей промышленности принципал предоставляет подрядчику технические спецификации производственной деятельности, которая должна осуществляться в отношении исходных материалов. |
The collection, analysis and presentation of such materials provided valuable input to the international courts and tribunals. |
Сбор, анализ и представление таких материалов являются важным вкладом в работу международных судов и трибуналов. |
Protective measures were taken by prohibiting all uses of all types of asbestos for use as an input to the manufacture of construction materials. |
Принятые меры защиты предусматривают запрет любого использования асбеста любых видов в качестве компонента строительных материалов. |
The secretariat has set up and enhanced electronic means for providing input and automated electronic work processes. |
Секретариат создал и модернизировал электронные средства для обеспечения возможности представления материалов и автоматизированной электронной обработки данных. |
The Committee expressed concern about the lack of, or frequently unsatisfactory, input received from United Nations entities. |
Комитет с озабоченностью отозвался о нехватке или же нередко неудовлетворительном характере материалов, поступающих со стороны инстанций Организации Объединенных Наций. |
The Dividends and Interest Matrix (DIM) is a key input into sector and financial accounts. |
Одним из основных исходных материалов при составлении секторальных и финансовых счетов являются матрицы дивидендов и процентов (МДП). |
The report had been prepared by an independent consultant and input from non-governmental sectors had been taken into account. |
Этот доклад был подготовлен независимым консультантом с учетом материалов, представленных неправительственными секторами. |