Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальных

Примеры в контексте "Informal - Официальных"

Примеры: Informal - Официальных
Twelve official and informal meetings took place in Geneva, Brussels and Vienna to elaborate a ninety-page report entitled "Management of Radiation Protection Aspects in the Recycling of Metal Scrap". 12 официальных и неофициальных заседаний состоялись в Женеве, Брюсселе и Вене и имели своей целью подготовить 90-страничный доклад, озаглавленный "Меры радиационной защиты при рециклизации металлолома".
This is one in a long series of formal and informal proposals that we have had presented to us over perhaps the last six years during which the Conference on Disarmament has been unable to undertake any negotiations. Она является одной из серии официальных и неофициальных предложений, презентации которых мы выслушивали на протяжении, пожалуй, более шести лет, когда КР оказывалась не в состоянии предпринять какие-либо переговоры.
Telecentres provide opportunities to learn better practices through formal and informal sources, and open windows to crucial market intelligence through informal networks that enhance bargaining power. Телецентры позволяют осваивать более рациональную практику с использованием официальных и неофициальных источников и открывают окно в мир базовых знаний законов рынка с использованием неформальных сетей, которые укрепляют позиции при заключении сделок.
Most of the Council's work is, increasingly, being conducted in informal sessions, with formal meetings becoming correspondingly fewer and little more than occasions to rubber-stamp decisions reached at informal meetings. Большая часть деятельности Совета все больше проводится в ходе неофициальных сессий, в то время как количество официальных заседаний сокращается и превращаются в формальное одобрение решений, принимаемых на неофициальных заседаниях.
Aside from formal educational institutions, others such as parents, informal leaders, self-help social organizations and traditional religious boarding schools play an important role in undertaking such measures. Помимо официальных педагогических учреждений, важная роль в данной области принадлежит также родителям, руководителям молодежных движений, местным общественным организациям и традиционным религиозным интернатам.
Children are also captured in the course of military operations and held in formal or informal detention facilities without any legal basis, sometimes incommunicado and for prolonged periods of time. Детей также задерживают в ходе военных операций и содержат под стражей в официальных или неофициальных следственных изоляторах без каких-либо правовых оснований, иногда без связи с внешним миром и в течение продолжительного времени.
A multi-stakeholder model marks a good first step towards integrating the different kinds of structures, including formal and informal, corporate and technologist, as well as hierarchical and decentralized, that Internet governance comprises. Модель, основанная на вовлечении многих заинтересованных сторон, представляет собой хороший первый шаг на пути к интеграции различных структур, имеющих отношение к управлению Интернетом, в том числе официальных и неофициальных, корпоративных и технических, а также иерархических и децентрализованных.
Share information on the revision/adoption as well as content and application of implementing measures by means of annual transparency reports and at opportunities provided by formal and informal meetings of the Convention. Делиться информацией о пересмотре/принятии, а также о содержании и применении мер по осуществлению посредством ежегодных докладов, представляемых в порядке транспарентности, и используя возможности, открывающиеся на официальных и неофициальных совещаниях по Конвенции.
Networking and twinning, creating formal and informal links and improving collection and exchange of information between the relevant countries, are undoubtedly activities of the UNEP Regional Networks, which receive priority status. Создание сетей и развитие взаимодействия для решения общих вопросов, налаживание официальных и неофициальных связей и совершенствование сбора информации и обмена ею между соответствующими странами, несомненно, относятся к тем мероприятиям региональных сетей ЮНЕП, которые пользуются статусом приоритетных.
Aside from formal documentation the dialogue was supported by an informal background document jointly prepared by UN-HABITAT and the World Association of Cities and Local Authorities Coordination (WACLAC) entitled "Partnership for Local Capacity Development - building on the experience of city-to-city cooperation". Помимо официальных документовЗЗ, для оказания содействия в проведении диалога ООН-Хабитат и Координационным органом всемирных ассоциаций городов и местных органов власти (ВАКЛАК) был совместно подготовлен неофициальный справочный документ, озаглавленный "Партнерство в деле укрепления местного потенциала - использование опыта сотрудничества между городами".
Mr. CHATURVEDI (India) supported the United States suggestions and noted the necessity of making sure that none of the formal or informal meetings conflicted in the new timetable. Г-н ЧАТУРВЕДИ (Индия) поддерживает предложение Соединенных Штатов и отмечает необходимость контроля за тем, чтобы в новом расписании работы не совпадали даты и время проведения официальных или неофициальных заседаний.
Although informal dialogue with APRD to prevent recruitment and to demobilize and reintegrate children associated with its ranks is under way, formal negotiations are hampered by insecurity in the north-western region. Хотя с Народной армией за восстановление республики и демократии ведется неофициальный диалог в целях предотвращения вербовки, демобилизации и реинтеграции связанных с их подразделениями детей, проведению официальных переговоров препятствует отсутствие безопасности в северо-западном районе.
He said that the matter concerned new type approvals only and believed that the problems of retrofitting, revealed by Italy in informal document No. 5, could be resolved. Он сказал, что речь идет только об официальных утверждениях новых типов транспортных средств, и полагал, что проблемы модернизации, поднятые Италией в неофициальном документе Nº 5, могут быть разрешены.
These events were held outside the framework of the official meetings, during lunch and evening breaks, and provided an opportunity for the informal exchange of information, experience and views. Эти мероприятия проходили вне рамок официальных заседаний, во время перерывов на обед и в перерывах между вечерними заседаниями и обеспечили возможность обменяться информацией, опытом и мнениями в неофициальной обстановке.
Working informally during the weeks between negotiating sessions, in small groups after the conclusion of scheduled sessions, and even in "informal informals", we were able to find language acceptable to all delegations. Работая в неофициальном порядке в те недели, которые составляли промежуток между сессиями для официальных переговоров, в составе небольших групп после завершения запланированных сессий и даже во время неофициальных неформальных встреч, мы сумели найти формулировки, приемлемые для всех делегаций.
The conclusions derived from that process are not the product of ad hoc brainstorming sessions, but rather numerous formal and informal exchanges. Выводы, сделанные в результате этого процесса, не являются результатом спорадических «мозговых атак», скорее они были выработаны в результате многочисленных официальных и неофициальных обменов мнениями.
Partnerships for policy dialogue include the formal and informal participation of the private sector in official intergovernmental deliberations and in the institutional governance, normative and standard-setting structures of the United Nations system. К числу партнерских отношений, устанавливаемых в интересах налаживания диалога по вопросам политики, относится официальное и неофициальное участие частного сектора в официальных межправительственных обсуждениях и в институциональных структурах управления системы Организации Объединенных Наций и ее структурах, занимающихся нормотворческой деятельностью и установлением стандартов.
The acknowledged underreporting of accidents makes the true toll likely to be even higher, particularly when one takes into account the fact that in many countries, the number of people working in small-scale informal or under-regulated mines considerably exceeds the workforce in the larger-scale formal mining sector. Поскольку часть несчастных случаев остается незарегистрированной, фактический уровень травматизма, по-видимому, будет даже выше, особенно если учесть, что во многих странах число работающих на неофициальных или недостаточно регулируемых мелких промыслах существенно превышает число занятых на официальных более крупных горнодобывающих предприятиях.
During this period, 28 informal meetings were held with experts from the French and German missions; there were five formal meetings, at which the procedures were supposed to have been quickly completed and adopted. В этот период было проведено 28 неофициальных заседаний с участием экспертов из миссий Франции и Германии; и пять официальных заседаний, на которых предполагалось быстро согласовать и принять процедуры.
Non-governmental organizations and representatives of local people are involved in all aspects of the work of the NCB through formal and informal meetings; the NCB also holds regular information-sharing and working meetings. Неправительственные организации и представители местного населения вносят свой вклад, принимая участие в официальных и неофициальных консультациях по всем вопросам деятельности НКО, который регулярно проводит брифинги и рабочие заседания.
Despite limitations on the number of formal IACWGE meetings, a number of informal meetings were held, whenever the opportunity arose, at Istanbul and Geneva and in New York to exchange views and update members. Поскольку число официальных заседаний МУКЖР было ограничено, при первой возможности в Стамбуле, Женеве и Нью-Йорке проводились неофициальные заседания для обмена мнениями и ознакомления членов Комитета с последними новостями.
Now, as that seems impossible, we will be glad to look at other dates, and the Secretariat will provide a couple of sets of dates for informal and formal consultations. Сейчас, когда это кажется невозможным, мы изучим другие варианты и даты, и Секретариат представит на выбор пару сроков для проведения неофициальных и официальных консультаций.
There are no formal recruitment procedures to ensure an open and competitive process, nor are there any clear means of career advancement for 200-series staff, some of whom have been in service for extended periods and are "reclassified" through informal processes. Не существует никаких официальных процедур открытого конкурсного набора и никаких ясных способов карьерного продвижения сотрудников, подпадающих под серию 200, некоторые из которых работают долгое время и «реклассифицируются» в рамках неофициальных процессов.
The work of women in the informal sectors and in unpaid housework represents a crucial effort in the production of a healthy work force and the maintenance of a parallel social-welfare net in the presence of weak official systems. Работа женщин в неформальном секторе и неоплачиваемая домашняя работа являются отправным пунктом усилий, которые необходимы для воспроизводства здоровой рабочей силы и поддержания параллельной системы социального обеспечения в отсутствие эффективных официальных систем.
While international cooperation and assistance has been on the agenda of all formal and informal meetings of the Convention, it has often been discussed in a fragmented manner and it has been difficult to explore core issues in a comprehensive manner. Хотя международное сотрудничество и содействие фигурирует в повестке дня всех официальных и неофициальных совещаний по Конвенции, оно зачастую дискутируется фрагментарно, и тут трудно обследовать ключевые проблемы всеобъемлющим образом.