Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальных

Примеры в контексте "Informal - Официальных"

Примеры: Informal - Официальных
This reduction in the length of the formal sessions would be in line with the reforms being introduced by many other bodies and would be accompanied by greater resort to working groups and other informal arrangements between sessions. Это сокращение продолжительности официальных сессий соответствовало бы реформам, осуществляемым многими другими органами, и сопровождалось бы более широким использованием механизма рабочих групп и других неофициальных механизмов в период между проведением сессий.
Remittances are channelled through a variety of financial entities, ranging from the formal to the highly informal, and the latter may not be fully reflected in the official statistics quoted above. Денежные переводы пересылаются по самым разнообразным финансовым каналам - от официальных до весьма неформальных, причем суммы, направляемые по последним, возможно, не в полной мере отражены в официальных статистических данных, которые приводились выше.
From 1 August 2003 to the termination of the Committee on 21 November 2003, the Committee held two formal and seven informal meetings to discuss various issues related to the sanctions regime. В период с 1 августа 2003 года и до прекращения деятельности Комитета 21 ноября 2003 года было проведено два официальных и семь неофициальных заседаний, на которых обсуждались разные вопросы, касающиеся режима санкций.
In the reporting period, the Committee held 3 formal and 20 informal meetings as well as several meetings on the improvement of the Committee guidelines for the conduct of its work. В течение отчетного периода Комитет провел З официальных и 20 неофициальных заседаний, а также несколько совещаний, посвященных совершенствованию руководящих принципов ведения Комитетом его работы.
He was convinced that he could count on the representatives of the Member States and the members of the Bureau, who had already had discussions during both official and informal meetings, to cooperate in order to ensure the success of the Committee's work. Оратор убежден в том, что он может рассчитывать на помощь представителей государств-членов и членов Бюро, которые уже провели обсуждения как на официальных, так и неофициальных заседаниях, в налаживании сотрудничества для обеспечения успешной работы Комитета.
(m) The economic situation of indigenous peoples was very often underrepresented in official statistics, because they often belonged to informal economies which were reported inadequately; м) экономическое положение коренных народов часто недостаточно полно отражается в официальных статистических данных, так как зачастую они относятся к неформальному сектору экономики, не имеющему адекватной отчетности;
The SBI, at its eighteenth session, noted that the Convention process faces increasing difficulties with regard to agenda management, and that the entry into force of the Kyoto Protocol would further intensify the schedule of formal and informal meetings. ВОО на своей восемнадцатой сессии отметил, что в процессе работы, связанной с Конвенцией, возникают все большие трудности с организацией повестки дня и что после вступления в силу Киотского протокола расписание официальных и неофициальных заседаний станет еще более насыщенным.
Transparency and the open exchange of information have been essential pillars on which the Convention's practices, procedures and tradition of partnership have been built, through both formal means and informal means. В качестве существенных стержней, на основе которых велось формирование, как за счет официальных средств, так и за счет неофициальных средств, конвенционной практики, процедур и традиции партнерства, выступают транспарентность и открытый обмен информацией.
For those incidents that do not warrant direct referral to the APA, the United Kingdom military investigates allegations of misconduct within its military justice framework through administrative actions, informal investigations, or formal investigations ordered by a Board of Inquiry. Что касается тех случаев, которые не требуют прямой передачи дела Армейской прокуратуре, то военные следователи Соединенного Королевства расследуют заявления о неправомерном поведении в рамках своих полномочий путем принятия административных мер, проведения неофициальных расследований или официальных расследований по запросу Следственного комитета.
To ensure that the existing formal and informal marriage and inheritance systems do not discriminate against women or girls удостовериться в том, что в существующих системах официальных и неофициальных брачных отношений и системах наследования женщины или девочки не подвергаются дискриминации;
EU mediation involvement takes many different forms, from classical and formal track-1 mediation at the political level to supporting more informal dialogue processes and providing financial and/or political support to mediation initiatives of other actors, be it the United Nations, regional, national or non-governmental actors. Участие ЕС в посреднической деятельности характеризуется самыми различными формами: от классического и официального посредничества первого уровня в области политики до поддержания менее официальных процессов диалога и предоставления финансовой и/или политической поддержки посредническим инициативам других субъектов, будь то Организация Объединенных Наций, региональные, национальные или неправительственные субъекты.
We remember that last week the Secretary-General of the United Nations advised the Conference on Disarmament to commence an informal process before we agree on formal negotiations on an FMCT within the Conference. Как мы помним, на прошлой неделе Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций рекомендовал Конференции по разоружению начать неформальный процесс, прежде чем мы достигнем согласия относительно официальных переговоров в рамках Конференции по ДЗПРМ.
Let us now remain steadfast and keep up a solid pace so that the four core issues may be discussed in the Conference, either through formal meetings in the plenary or through informal discussions. Так давайте же неуклонно выдерживать устойчивый ритм, с тем чтобы на Конференции - либо за счет официальных заседаний в пленарном составе, либо за счет неофициальных дискуссий - можно было дискутировать четыре ключевые проблемы.
Mr. Khan (Pakistan): In all the Conference debates, both formal and informal, Pakistan has clearly stated its position on nuclear disarmament. Г-н Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Во всех дебатах Конференции по разоружению, и официальных и неофициальных, Пакистан четко заявляет свою позицию по ядерному разоружению.
We think that perhaps we should begin with the official discussions - in other words, what the delegations officially stated during plenary meetings - and then move on to describing the various discussions held at informal meetings. Мы считаем, что, быть может, надо бы начать с официальных дебатов, с того, что заявляли делегации официальным образом на пленарных заседаниях, а потом мы перешли бы к неофициальным дебатам и коснулись различных дискуссий, которые состоялась в рамках неофициальных дебатов.
UNICEF is able to draw attention to knowledge gaps and bring together formal and informal networks around the world to identify solutions at international, regional, national and local levels. ЮНИСЕФ имеет возможность обращать внимание на пробелы в знаниях и объединять усилия в рамках официальных и неофициальных сетей по всему миру для выявления решений на международном, региональном, национальном и местном уровнях;
(a) Assist the President and the President-Designate in all aspects of the presidency, including preparing and convening formal and informal meetings; а) оказывает помощь Председателю и назначенному Председателю во всех аспектах отправления председательских функций, включая подготовку и созыв официальных и неофициальных совещаний;
Out of solidarity and justice, it was bound to support the right of the people of Western Sahara to self-determination and had therefore participated in the formal and informal talks as an observer and as a neighbouring State. По соображениям солидарности и справедливости, он обязан поддерживать право народа Западной Сахары на самоопределение и поэтому участвовал в официальных и неофициальных переговорах в качестве наблюдателя и соседнего государства.
Welcoming the positive momentum achieved in the negotiations by the Secretary-General's Personal Envoy and the informal talks held since August 2009 in readiness for a new round of formal negotiations, Algeria deplored the repeated stalling of talks over differences that were by no means insurmountable. Приветствуя позитивную динамику, достигнутую благодаря усилиям Личного посланника Генерального секретаря в переговорах и во время неофициальных бесед, проходивших с августа 2009 года в преддверии нового раунда официальных переговоров, Алжир выражает сожаление в связи с неоднократной приостановкой переговоров из-за разногласий, которые отнюдь не были неразрешимыми.
In addition, concerns were expressed that availability of resources for interpretation and translation in all six official United Nations languages in the context of informal meetings, unlike formal intergovernmental sessions, could not be ensured. Кроме того, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что в отличие от официальных межправительственных сессий в контексте неофициальных совещаний, возможно, не удастся обеспечить средства для устного и письменного перевода на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
However, the two informal meetings held in August 2009 and February 2010 produced no movement on the core substantive issues, and more work is needed before a fifth round of formal negotiations can be held. Вместе с тем в ходе двух неофициальных встреч, проведенных в августе 2009 года и феврале 2010 года, прогресса по вопросам существа достигнуто не было, и для того чтобы можно было провести пятый раунд официальных переговоров, необходимо проделать дополнительную работу.
The Commission's deliberations on the reports took place in informal closed meetings on 19 and 20 April 2010, and in formal closed meetings on 21, 22 and 23 April 2010. З. Обсуждение отчетов Комиссией проходило на неофициальных закрытых заседаниях 19 и 20 апреля 2010 года и на официальных закрытых заседаниях 21, 22 и 23 апреля 2010 года.
The Council held 13 official meetings, of which 10 were public, including three open debates, and 12 consultations of the whole, including an informal briefing by the Secretary-General on his recent travels. Совет провел 13 официальных заседаний, из которых 10 были открытыми, включая три открытых прения, и 12 консультаций полного состава, включая неофициальный брифинг Генерального секретаря о его последних поездках.
These tools include Security Council missions, with terms of reference that systematically address issues related to women and peace and security, and formal and informal briefings from civil society, including Arria formula meetings. Эти средства включают направление миссий Совета Безопасности, в круг ведения которых входит систематическое рассмотрение вопросов, относящиеся к женщинам, миру и безопасности, а также рассмотрение официальных и неофициальных сообщений от гражданского общества, в том числе проведение заседаний по формуле Аррии.
There is agreement among States Parties and within the broader implementation community that discussions on Article 6 and resources need to be formalized and that they need to take place in the plenary sessions of both formal and informal meetings. Среди государств-участников и в рамках более широкого реализационного сообщества имеется согласие, что дискуссии по статье 6 и ресурсам нужно формализовать, и нужно, чтобы они проходили в пленарных форматах как официальных, так и неофициальных заседаний.