It also uses formal and informal ways to reach out to the global public, the United Nations community and staff in the official languages through its outreach programmes and initiatives. |
Секретариат использует также официальные и неофициальные методы охвата мировой общественности, сообщества Организации Объединенных Наций и персонала на официальных языках в рамках своих пропагандистских программ и инициатив. |
A regional coordination mechanism could be defined as a set of norms - formal and/or informal - through which the stakeholders of a region coordinate their action towards a common goal. |
Региональный координационный механизм можно определить как набор - официальных и/или неофициальных - норм, посредством которых заинтересованные субъекты из какого-либо региона координируют свои действия для достижения общей цели. |
At the regional level, States develop their counter-piracy capacities by sharing information, best practices and in some cases, resources through ad hoc, informal or more formal arrangements. |
На региональном уровне государства развивают свои потенциалы борьбы с пиратством, обмениваясь информацией, передовой практикой и в ряде случаев ресурсами в рамках специальных, неформальных и официальных договоренностей. |
The working group held numerous formal and informal meetings in 2009 and 2010 and provided a forum for dialogue between Member States and the Secretariat. |
Эта рабочая группа провела в 2009 и 2010 годах целый ряд официальных и неофициальных заседаний и стала форумом для диалога между государствами-членами и Секретариатом. |
Intensive negotiations took place in the course of the conference, with over 1,000 official, informal and group meetings among parties. |
В ходе конференции были проведены интенсивные переговоры, в рамках которых между сторонами состоялось более 1000 официальных, неформальных и групповых заседаний. |
A combination of formal and informal meetings to carry on the work undertaken by the AWG-LCA; |
а) сочетания официальных и неофициальных заседаний для осуществления работы СРГ-ДМС; |
After the formal statements presented at the opening plenary by regional coordinators and individual delegations, the Working Party pursued its deliberations in an informal setting. |
После официальных заявлений, сделанных на первом пленарном заседании региональными координаторами и отдельными делегациями, Рабочая группа продолжила свою работу в неофициальном формате. |
Efforts to achieve this have taken numerous forms, from formal bilateral and multilateral agreements, to informal interactions, exchanges of information and best practices. |
Усилия по достижению этой цели принимают многочисленные формы: от официальных двусторонних и многосторонних соглашений до неформального взаимодействия, обмена информацией и передовым опытом. |
Various tools - ranging from formal agreements to informal telephone conversations - are also now available to enable interaction and relationship-building between agencies, and to facilitate cooperation and greater convergence. |
Кроме того, в настоящее время имеются различные средства (от официальных соглашений до неформальных телефонных разговоров), которые позволяют ведомствам взаимодействовать и налаживать отношения друг с другом, а также облегчают сотрудничество и способствуют сближению режимов. |
The CBD has also developed mechanisms to enable the participation of indigenous and local communities in formal and informal meetings, and their representation on an Advisory Committee. |
В КБО также разработан механизм, предусматривающий участие коренных и местных общин в официальных и неофициальных заседаниях и их представительство в Консультационном комитете. |
Most countries already have informal types of tenure and a wide range of formal tenures that are not based on freehold title. |
В большинстве стран уже существуют неформальные виды владения и широкий диапазон официальных видов владения, не основанных на владении на правах собственности. |
The importance of informal contacts with counterparts prior to the submission of official requests was regarded as a crucial element for successful asset recovery cooperation. |
В качестве одного из важнейших элементов обеспечения успешного сотрудничества в деле возвращения активов было указано на важность неофициальных контактов между партнерами до представления официальных просьб. |
In India, for instance, several formal and informal entities - overseen by different regulators - currently provide such services, complicating policy-making and supervision. |
В Индии, например, оказанием таких услуг занимается целый ряд официальных и неофициальных структур, деятельность которых регулируется разными надзорными органами, что затрудняет разработку общей политики и осуществление контроля. |
Noting that informal processes have their limitations, some Member States called for the establishment of more formal mechanisms to advance the debate on international migration and development. |
Отметив, что неформальные процедуры имеют свои ограничения, ряд государств-членов призвали к созданию более официальных механизмов для ведения дискуссий по вопросам международной миграции и развития на новом уровне. |
There is also a need to compile success stories on indigenous development, which could serve as a textbook for formal and informal institutions. |
Необходимо также собрать воедино информацию, рассказывающую об успехах в деле развития коренных народов, которая могла бы служить своего рода справочником или пособием для официальных и неформальных структур. |
The monitoring of these indicators is intended to keep track of the representation and meaningful participation of women in formal and informal peace negotiations and peacebuilding processes. |
Эти показатели должны обеспечить отслеживание представленности и действенного участия женщин в контексте официальных и неофициальных мирных переговоров и процессов миростроительства. |
As I understood from conversations, from your official statements, from our informal talks, the Conference supports the high-level meeting. |
Как я понял из разговоров, из ваших официальных заявлений, из наших неформальных бесед, Конференция поддерживает совещание высокого уровня. |
The Working Group noted the important role of networks in exchanging experience, in informal communication prior to the submission of formal requests for mutual legal assistance and in capacity-building. |
Рабочая группа отметила важную роль сетей в вопросах обмена опытом, неофициальных сношений до представления официальных просьб о взаимной правовой помощи и укрепления потенциала. |
I would also be very happy to hear more views on this proposal from other members of the Conference, either in formal or informal sessions. |
Я был бы очень рад услышать больше воззрений по этому предложению от других членов Конференции либо на официальных, либо на неофициальных заседаниях. |
Prompt development of regional and international qualification systems, incorporating mutual, reciprocal and automatic recognition of informal and formal learning achievements. |
быстро разрабатывать региональные и международные системы аттестации с включением взаимного и автоматического признания неофициальных и официальных результатов обучения. |
Successes include the global trend towards formal versus informal cooperation agreements and more multilateral versus bilateral agreements (thereby shrinking the number of places for criminals and their assets to hide). |
К числу этих достижений относятся глобальная тенденция к заключению официальных договоренностей о сотрудничестве в отличие от неофициальных, а также рост числа многосторонних соглашений по сравнению с двусторонними (что ведет к сокращению числа мест, где преступники могут скрываться сами и укрывать свое имущество). |
Epidemic intelligence related to systematic event detection includes the systematic gathering of official reports and rumours of suspected outbreaks from a wide range of formal and informal sources. |
Работа по выявлению эпидемий, связанная с систематическим обнаружением случаев заболеваний, включает в себя систематический сбор официальных отчетов и слухов о предполагаемых вспышках болезней из широкого круга официальных и неофициальных источников. |
It should also depend on the frequency/periodicity of the (formal or informal) meetings of the States parties to the Protocol on which the issue of implementation will be addressed. |
Она должна также зависеть от частотности/периодичности (официальных или неофициальных) совещаний государств - участников Протокола, на которых будет затрагиваться проблема осуществления. |
Formal and informal meetings of the Fifth Committee were held and advice on procedures given |
Было проведено 78 официальных и неофициальных заседаний Пятого комитета, а также предоставлена консультационная помощь по процедурам |
Distribution of informal and formal cases in 2007 |
Распределение неофициальных и официальных дел в 2007 году |