Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальных

Примеры в контексте "Informal - Официальных"

Примеры: Informal - Официальных
The sponsorship programme, which support participation from states eligible for such support to both formal and informal meetings, is financed though voluntary contributions from a small group of states. Программа спонсорства, которая обеспечивает поддержку для участия представителей государств, имеющих право на получение такой поддержки в контексте как официальных, так и неофициальных встреч, финансируется за счет добровольных взносов небольшой группы государств.
During humanitarian crises, including armed conflict and natural disasters, girls are exposed to a dramatic increase in rights violations as a result of the greater instability and insecurity that ensue, including the related breakdown of formal and informal protection mechanisms. Во время гуманитарных кризисов, включая вооруженные конфликты и стихийные бедствия, количество нарушений прав девочек резко увеличивается из-за ухудшения положения в плане стабильности и безопасности, в том числе разрушения официальных и неофициальных механизмов защиты.
The fusion between informal apprenticeship systems with formal training systems and certification is showing promising results in a number of least developed countries in West Africa, for example. Например, многообещающие результаты показывает интеграция неофициальных систем профессионального обучения и официальных систем обучения и сертификации в ряде наименее развитых стран Западной Африки.
Since the commencement of negotiations in 2002, the Committee on Trade and Environment of the World Trade Organization (WTO) in its Special Sessions has held 13 formal and several informal meetings. С начала ведения переговоров в 2002 году Комитет по вопросам торговли и окружающей среды Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках своих специальных сессий провел 13 официальных и ряд неофициальных совещаний.
In other words, the normative policy rules and objectives must be matched by an appropriate institutional framework in the broader sense of formal and informal "rules of the game". Другими словами, нормативно установленные правила и цели в области политики должны подкрепляться надлежащей организационной базой в более широком понимании официальных и неофициальных «правил игры».
The chief threat is the system of formal and informal fees that the national army, FN and various local militias have imposed in locations under their control. Главная угроза заключается в системе официальных и неофициальных сборов, которые Национальная армия, Новые силы и различные местные группы ополченцев устанавливают в районах, находящихся под их контролем.
The Icelandic Ministry for Foreign Affairs, in cooperation with the University of Iceland, will host an international conference in Reykjavik in June 2009, with the focus on the implementation of resolution 1325: how to ensure that women are included in formal and informal peace processes. Министерство иностранных дел Исландии в сотрудничестве с Исландским университетом планирует провести в Рейкьявике в июне 2009 года международную конференцию, посвященную осуществлению резолюции 1325 и обеспечению участия женщин в официальных и неофициальных составляющих мирного процесса.
CEP and other major payers in the EfE process, could consider, for instance, including representatives of environmental citizen organizations into their Bureaux, Committees and other formal and informal bodies, as observers. КЭП и другие основные участники процесса ОСЕ могли бы, к примеру, рассмотреть вопрос о включении представителей экологических организаций граждан в состав их президиумов, комитетов и других официальных и неофициальных органов в качестве наблюдателей.
For example, while the Bureau of Immigration and Naturalization has only three official border crossings in Grand Gedeh County, there are multiple informal border crossings. Например, Бюро иммиграции и натурализации имеет в графстве Гранд-Джиде всего лишь три официальных пункта пересечения границы, при том что существует множество неофициальных пунктов пересечения.
Assess the existence of formal and informal structures that facilitate collaborative initiatives to determine their effectiveness and the need to develop new structures. оценивать наличие официальных и неформальных структур, которые облегчают совместные инициативы, для определения их эффективности и необходимости в создании новых структур;
They may operate at widely different organizational levels ranging from self-employed single operators through informal microenterprises to formal sector businesses, but they all provide employment opportunities and income generation to many people in coastal and rural communities, most of whom are poor. Они могут функционировать на самых различных организационных уровнях - от единичных операторов-кустарей до неформальных микропредприятий и официальных секторальных коммерческих образований, но все они обеспечивают возможности в плане занятости и получения доходов для многих людей в прибрежных и сельских общинах, большинство из которых является представителями бедноты.
In undertaking its responsibilities, the Committee, in addition to holding formal meetings, also explores the scope for effective preparations of its deliberations through informal networking arrangements, with the assistance of the Secretariat. Исполняя свои обязанности, Комитет, помимо проведения официальных заседаний, изучает также возможности для эффективной подготовки к своим обсуждениям по линии неофициальных контактов при поддержке со стороны Секретариата.
Those processes range from informal consultative meetings that contribute to building understanding between various parties and helping to establish common ground among the participating countries, to the setting up of formal institutions aimed at achieving regional integration and facilitating the movement of people. Эти процессы варьируются от неофициальных консультативных совещаний, которые способствуют достижению взаимопонимания между различными сторонами и поискам общих точек соприкосновения между странами-участниками, до официальных институтов, учреждаемых с целью обеспечить региональную интеграцию и облегчать передвижение людей.
The Department cited, as proof, its increasing ability to provide services to informal groupings of Member States despite heavy demands from established bodies, even though no resources are budgeted for this purpose. В качестве доказательства Департамент указал, в частности, на расширение своих возможностей в плане обслуживания заседаний неофициальных групп государств-членов, несмотря на высокий спрос со стороны официальных органов и то, что в бюджете на это ресурсы не предусматривались.
In view of the efforts being made by the international community to stop violations committed by non-banking institutions or informal banking networks that are not subject to the official supervisory arrangements, please indicate how enforcement procedures are applied under Kuwaiti legislation. В свете усилий, прилагаемых международным сообществом, в целях прекращения нарушений, совершаемых небанковскими учреждениями или неформальными банковскими сетями, не подпадающими под действие официальных мер надзора, просьба указать, каким образом согласно кувейтскому законодательству применяются процедуры обеспечения соблюдения.
Mr. Albrecht said that it was part of his responsibility, as his Government's representative in the Fifth Committee, to report faithfully on both the formal and the informal proceedings. Г-н Альбрехт говорит, что в качестве представителя своего правительства в Пятом комитете он обязан представлять ему достоверную информацию об официальных и неофициальных заседаниях.
Once a satisfactory conceptual approach found wide agreement, further work might be necessary to determine the information needed by treaty bodies and the best formal and informal mechanisms for obtaining it. После того как концептуальный подход к этой проблеме будет согласован удовлетворительным образом, может потребоваться дополнительная работа для определения той информации, которая нужна договорным органам, и наиболее эффективных официальных и неофициальных механизмов ее получения.
The Peruvian delegation came to the conclusion that, at that time, it was impossible to reach consensus on a programme of work for the Conference based on existing proposals - formal or informal. Перуанская делегация пришла к заключению, что в тот момент было невозможно достичь консенсуса по программе работы Конференции на основе существующих предложений, будь то официальных и неофициальных.
The Friends of the P6 might try to understand the differences that exist with regard to the various proposals on the table, both formal and informal. Товарищи шестерки председателей могли бы попытаться понять существующие расхождения в отношении лежащих на столе различных предложений, как официальных, так и неофициальных.
It is, however, not correct to assume that delegations will be able to say in an informal setting what they will not say in formal meetings. Но было бы неверно полагать, что в неофициальном формате делегации будут в состоянии сказать то, чего они не скажут на официальных заседаниях.
Within the context of the process agreed by the six Presidents, we warmly welcome your initiative to hold both formal and informal plenary meetings, coupled with interactive discussions with experts on the issue of fissile material. В контексте процесса, согласованного шестью председателями, мы горячо приветствуем вашу инициативу по проведению как официальных, так и неофициальных пленарных заседаний в сочетании с интерактивными дискуссиями с экспертами по проблеме расщепляющегося материала.
The coming week of formal and informal plenaries devoted to PAROS will hopefully be used by all States to further our understanding of ways and means to prevent the weaponization of outer space. Хотелось бы надеяться, что предстоящая неделя официальных и неофициальных пленарных заседаний, посвященных ПГВКП, будет использована всеми государствами для продвижения нашего понимания относительно путей и средств предотвращения вепонизации космического пространства.
With today's plenary meeting we are beginning a series of plenary meetings, both formal and informal, during which we will revisit the issue in a more systematic way. Сегодняшним пленарным заседанием мы начинаем серию пленарных заседаний, как официальных, так и неофициальных, в ходе которых мы более систематизированным образом займемся переосмыслением этой проблемы.
Discussions on all aspects of an FMCT, including definition, scope, stocks and verification, also took place, almost fully exhausting the time allocated in the formal and informal meetings. Состоялись также дискуссии по всем аспектам ДЗПРМ, включая определение, сферу охвата, запасы и проверку, которые почти полностью исчерпали отпущенное время на официальных и неофициальных заседаниях.
We should be precise in our language and say in plain words that this year an increased number of formal and informal meetings were held and extensive debate took place on the four core issues with the participation of experts, most of whom were member State representatives. Нам следует быть точными в своих формулировках и просто сказать, что в этом году увеличилось число проведенных официальных и неофициальных заседаний и состоялись обширные дебаты по четырем ключевым проблемам с участием экспертов, большинство из которых были представителями государств-членов.