Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальных

Примеры в контексте "Informal - Официальных"

Примеры: Informal - Официальных
This should take place through formal and informal channels, thus creating the possibility of a two-way line of communication, which is absolutely necessary in order to solve problems that affect people's everyday lives. Это необходимо делать с использованием официальных и неофициальных каналов, создавая таким образом возможность двусторонней связи, что абсолютно необходимо для решения проблем, затрагивающих повседневную жизнь людей.
After several formal and informal meetings, GRE has developed a document that describes, in a clear and unambiguous language, most requirements for the installation of vehicle lighting and light-signalling devices. После проведения ряда официальных и неофициальных совещаний GRE разработала документ, в котором в четких и недвусмысленных формулировках излагается большинство предписаний по установке устройств освещения и световой сигнализации на транспортных средствах.
At the forty-fourth session of the Board, full discussion took place at both the formal and the informal sessions, with the participation of experts, on economic development issues of importance to Africa. На сорок четвертой сессии Совета в ходе как официальных, так и неофициальных заседаний с участием экспертов были всесторонне обсуждены вопросы экономического развития, представляющие интерес для африканских стран.
Due to the informal nature of their activities, such enterprises are often denied access to investment finance from formal private capital markets, public funds, development banks and other financial institutions. Ввиду неформального характера их деятельности такие предприятия зачастую лишены доступа к средствам финансирования инвестиций, которые имеются на официальных рынках частного капитала, у государственных фондов, банков развития и других финансовых учреждений.
Nevertheless, they emphasized that Special Rapporteurs usually reserve only half of their time for official meetings and were free to organize for themselves informal meetings with non-governmental organizations and private individuals as appropriate. Тем не менее они подчеркнули, что обычно специальные докладчики используют для официальных встреч лишь половину своего времени и по собственному усмотрению проводят неофициальные встречи с неправительственными организациями и, при необходимости, частными лицами.
In response to the Assembly's appeal, the Committee concluded its work at the current session in 24 formal and six informal meetings, within existing resources. В ответ на призыв Ассамблеи Комитет завершил свою работу в рамках текущей сессии, проведя 24 официальных и 6 неофициальных заседаний и уложившись в имеющиеся в наличии ресурсы.
Given the absence of unemployment insurance and formal social security programmes in most of these countries unemployment has a direct impact on poverty levels and represents a double burden for households and informal safety nets in that income is foregone and must be provided. Ввиду отсутствия гарантий занятости и официальных программ социального обеспечения в большинстве из этих стран безработица непосредственно влияет на масштабы проблемы нищеты и создает двойное бремя для семей и неформальных служб социальной защиты, приводя к сокращению размеров и источников дохода.
This steady increase of older age groups in national populations has significant implications for countries, particularly with regard to the future viability of existing formal and informal modalities for assistance to elderly people. Такое неуклонное повышение численности лиц старших возрастов в населении стран имеет для них существенные последствия, особенно в том, что касается устойчивости существующих официальных и неофициальных форм оказания помощи пожилым людям в будущем.
UNESCO Institute for Statistics to work in full collaboration with agencies doing related work; those agencies should integrate the Institute in their formal and informal collaborative arrangements Институту статистики ЮНЕСКО следует всесторонне сотрудничать с учреждениями, занимающимися аналогичной деятельностью; эти учреждения должны предусмотреть участие Института в своих официальных и неофициальных механизмах сотрудничества
As required by Assembly resolution 48/162 and the Rules of Procedure of the UNICEF Executive Board, observer delegations have the right of participation in all formal and informal meetings and, on indication in the United Nations Documents Distribution List, receive all documentation. В соответствии с резолюцией 48/162 Ассамблеи и правилами процедуры Исполнительного совета ЮНИСЕФ делегации-наблюдатели имеют право участвовать во всех официальных и неофициальных заседаниях и, если это указано в списке распространения документации Организации Объединенных Наций, получать всю документацию.
Youth discussion platforms, mainly in the form of informal or formal Internet lists, have proved to be valuable contributors to information exchange between youth on forest issues. Дискуссионные платформы молодежи - в основном в виде официальных или неофициальных интернетовских списков - доказали свою ценность в качестве средства обмена информацией среди молодежи по вопросам лесов.
In particular, only one informal meeting on the scale of assessments had been scheduled for the current week, even though the Committee had spent considerable time on the issue in its formal meetings. В частности, на текущей неделе запланировано лишь одно неофициальное заседание по вопросу о шкале начисляемых взносов, хотя Комитет потратил много времени на обсуждение этого вопроса в ходе своих официальных заседаний.
There are also various levels of hierarchical collaboration, ranging from formalized agreements such as memoranda of understanding between the executive heads of organizations to informal working-level exchanges of information, usually in the field. Различны также и уровни организационного сотрудничества - от заключения официальных соглашений, таких, как меморандумы о договоренности между административными руководителями организаций, до неофициальных обменов информацией на рабочем уровне, как правило на местах.
While my delegation remains flexible on this matter, the most important thing, in our view, would be to use the time allocated for thematic debate for "informal formal" consultations on draft resolutions, chaired by a Vice-Chairman chosen by the Chairman. Хотя моя делегация сохраняет гибкость по этому вопросу, на наш взгляд, наиболее важным элементом было бы использование времени, отведенного на цели тематических прений, на проведение "неформальных официальных" консультаций по проектам резолюций под руководством заместителей Председателя, назначенных Председателем.
It is, therefore, felt unacceptable to take a totally informal, de facto situation into account as a basis for arriving at formal decisions containing serious legal implications; Поэтому недопустимо учитывать совершенно неофициальную, существующую де-факто ситуацию в качестве одного из факторов при принятии официальных решений, имеющих серьезные юридические последствия;
Although I agree that Mr. Feissel should keep in contact with both sides, the purpose of such contacts should not be to prepare formal or informal meetings that are bound to fail. Хотя я согласен с тем, что г-ну Фесселу следует и далее поддерживать контакты с обеими сторонами, цель таких контактов не должна состоять в подготовке официальных или неофициальных встреч, которые обречены на провал.
Convention specifies the formal negotiations and points of contact, but does not mention the informal contacts and negotiations that are common and useful in many border areas between authorities at different levels. В Конвенции говорится об официальных переговорах и пунктах связи, но не упоминается о практике неофициальных контактов и переговоров между органами различного уровня, которая весьма широко распространена и полезна во многих приграничных районах.
"the reform process comes up against entrenched informal actors and networks whose interests are abetted by a weak State that is unable to apply force or to impose formal rules throughout the country". «процесс реформ сталкивается с имеющими широкие связи неформальными деятелями и структурами, чьим интересам на руку слабость государства, не способного применить силу или добиться соблюдения официальных правил на всей территории страны».
The mandate of the two informal ad-hoc expert groups is to develop two discussion papers for submission in all official languages at the next session of the Working Party. Мандатом этих двух неофициальных специальных групп экспертов предусматривается подготовка двух дискуссионных документов для представления на всех официальных языках на следующей сессии Рабочей группы.
Before I do so, however, I should like to express to you, Mr. Chairman, my delegation's appreciation for the very efficient, dynamic and thoughtful manner in which you are guiding our proceedings, both in formal and informal settings. Но до этого, г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за очень эффективное, динамичное и продуманное руководство нашей работой в рамках как официальных, так и неофициальных заседаний.
States parties should stimulate and support opportunities to build such skills through, inter alia, formal and informal education and training programmes, youth organizations and the media. Государства-участники должны стимулировать и поддерживать возможности для развития таких навыков, в частности, с помощью официальных и неофициальных программ обучения и профессиональной подготовки, молодежных организаций и средств массовой информации.
For both these informal gatherings and for the broadcasters receiving satellite television feeds, arrangements were made for remote interpretation of the Secretary-General's press conference in the six official languages. Как в отношении этих неформальных форумов, так и средств вещания, использующих спутниковую телевизионную связь, были приняты меры по организации дистанционного устного перевода пресс-конференции Генерального секретаря на шести официальных языках.
Should public participation be promoted through formal rules and procedures or informal practices or either or both? м) Следует ли поощрять участие общественности с помощью официальных правил и процедур или неофициальной практики или с использованием обеих форм?
Croatia actively participates in the work of the Ottawa Convention on anti-personnel mines, including through various formal and informal groups that operate within the scope of the Convention. Хорватия принимает активное участие в работе Оттавской конвенции о противопехотных минах, в том числе с помощью различных официальных и неофициальных групп, которые действуют в рамках Конвенции.
Despite the massive build-up of nuclear arms during the cold war, a measure of stability and predictability in military affairs was established on the basis of agreements and understandings, both formal and informal. Несмотря на массированное наращивание ядерных вооружений в период «холодной войны», на основе соглашений и договоренностей - как официальных, так и неофициальных - удалось установить определенную стабильность и предсказуемость в военных вопросах.