Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальных

Примеры в контексте "Informal - Официальных"

Примеры: Informal - Официальных
For Member State representatives to be able to carry out their work, the issuance of documents, translation and interpretation, whether in the context of formal or informal meetings of Main Committees and subsidiary bodies, must comply with the criteria of quality and accuracy. Для того чтобы представители государств-членов могли выполнять свою работу, выпуск документов, письменный и устный перевод в контексте как официальных, так и неофициальных заседаний комитетов и вспомогательных органов, должны соответствовать критериям качества и точности.
Early elections would also enable member States to be better prepared for the deliberations and would provide time for intensive informal pre-sessions at which major differences could be ironed out, facilitating more in-depth debate and increasing the effectiveness of the formal meetings. Заблаговременные выборы позволят также государствам-членам лучше подготовиться к обсуждениям и обеспечат им время для интенсивной неофициальной предсессионной работы, когда можно было бы сгладить основные разногласия в целях проведения углубленных обсуждений и повышения эффективности официальных заседаний.
Overall, there were twenty formal consultation meetings, ten informal consultation meetings, six focus groups and 267 submissions. Всего было проведено двадцать официальных консультативных встреч, десять неофициальных консультативных встреч, шесть встреч фокус-групп и рассмотрено 267 представленных документов.
In a fast-changing world where problems are increasingly complex, the best managers work out the required informal working relationships to ensure that required inputs are brought to bear, without excessive introspection on the implications for formal mandates. В условиях стремительно изменяющегося мира, в котором существующие проблемы носят все более сложный характер, наиболее умелые руководители налаживают требуемые неформальные отношения взаимодействия в целях обеспечения необходимых ресурсов, не занимаясь чрезмерным анализом последствий для официальных мандатов.
The delegation requested that this aspect be highlighted in future discussions on the role of prevention in the promotion and protection of human rights, which should, inter alia, explore ways of strengthening relevant formal and informal structures within communities. Делегация просила рассмотреть этот аспект в ходе будущих дискуссий о роли предупреждения в деле поощрения и защиты прав человека, которые будут посвящены, в частности, поиску путей укрепления соответствующих официальных и неофициальных структур внутри общин.
The Commission will be aware that legislative development routinely combines formal and informal working methods, as the Secretariat prepares for each working group session and consults with experts for that purpose. Комиссии известно, что нормотворческая деятельность, как правило, строится на основе сочетания официальных и неофициальных методов работы, поскольку Секретариат готовится к сессиям каждой рабочей группы и с этой целью проводит консультации с экспертами.
On the basis of past experience, this may involve the servicing of approximately 50 official meetings and about 30 informal meetings each year. На основе опыта прошлых лет можно предположить, что ежегодно будет обслуживаться около 50 официальных заседаний и примерно 30 неофициальных заседаний.
At its next session, the Committee on Information could hold fewer meetings and discuss topical issues in an informal framework which would encourage a more productive exchange of views. На своей следующей сессии Комитет по информации мог бы уменьшить количество официальных заседаний и обсудить стоящие перед ним различные вопросы в ходе неофициальных консультаций, что позволит провести более плодотворный обмен мнениями.
Mr. HOSANG (Acting Controller) responded that all the questions raised regarding the disposition of UNTAC assets had been answered in either informal or formal consultations of the Committee. Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что на все вопросы в отношении использования активов ЮНТАК ответы были даны в ходе неофициальных или официальных консультаций Комитета.
Regarding the organization of work, the Group of Experts decided that, once the formal statements had been delivered in plenary session, the further work would be conducted in informal meetings. В отношении организации работы Группа экспертов решила, что после официальных заявлений, которые будут сделаны на пленарном заседании, дальнейшая работа будет проходить в рамках неофициальных заседаний.
That was certainly a major contribution of the United Nations Congress on Public International Law, which had been organized by the Secretariat with its usual professionalism and efficiency and had served as a forum for formal presentations and informal exchanges of ideas in various areas. Именно это явилось весьма важным вкладом Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву, который был организован Секретариатом с его обычным профессионализмом и эффективностью и который послужил форумом для изложения официальных позиций и неофициального обмена мнениями по различным вопросам.
In this connection, it is my delegation's view that interested countries should be given ample opportunity for informal and formal consultations with the Security Council to assist the Council in its decision-making process. В этой связи моя делегация считает, что заинтересованным странам следует предоставить широкие возможности для неофициальных и официальных консультаций с Советом Безопасности для содействия Совету в процессе принятия решений.
Moreover, we have also maintained the call for an increased number of both formal and informal meetings prior to the adoption of decisions, thereby allowing for the wider participation of non-members. Кроме того, мы также поддерживаем призыв к расширению числа как официальных, так и неофициальных заседаний до принятия решений, что тем самым позволит обеспечить более широкое участие государств-нечленов.
As the disproportion grows between the number of formal and the number of informal meetings, States that are not members of the Security Council continue to face difficulties in their efforts to keep abreast of events. По мере увеличения диспропорции между числом официальных и неофициальных заседаний государства, не являющиеся членами Совета Безопасности, продолжают сталкиваться с трудностями в своем стремлении быть в курсе событий.
On the recommendation of the Chairman, it decided not to establish formal subgroups at this time: more flexible approaches, such as the use of informal consultation groups, were preferred. По рекомендации Председателя она приняла решение не создавать на данном этапе официальных подгрупп: предпочтение было отдано более гибким подходам, таким, как использование неофициальных консультационных групп.
The debt of the poorest countries is essentially official bilateral debt and therefore the purview of the Paris Club, an informal forum of official creditors chaired by France, which also provides the secretariat. Основная часть задолженности наиболее бедных стран приходится на официальную двустороннюю задолженность, и поэтому эти вопросы относятся к компетенции Парижского клуба - неформального форума официальных кредиторов, возглавляемого Францией, в которой также находится секретариат.
The delegation requested a response from the secretariat to questions raised at recent formal and informal meetings, particularly those raised by countries within the region. Одна делегация обратилась с просьбой о том, чтобы секретариат ответил на вопросы, затронутые в ходе недавних официальных и неофициальных заседаний, особенно вопросы, поднятые странами этого региона.
As members know, the Bureau wished from the outset to carry out an experiment, with informal consideration of specific agenda items following the formal general debate, in accordance with paragraph 2 of resolution 48/87. Как делегатам известно, Бюро хотело с самого начала поставить эксперимент и провести неофициальное рассмотрение конкретных пунктов повестки дня после проведения официальных общих прений в соответствии с пунктом 2 резолюции 48/87.
A variety of formal and informal intergovernmental processes are already under way with regard to the issues to be considered by the Commission at its third session, in 1995. В настоящее время на межправительственном уровне уже осуществляется целый ряд различных официальных и неофициальных мероприятий, касающихся вопросов, подлежащих рассмотрению на третьей сессии Комиссии в 1995 году.
The results of the current session of the Special Committee of Peace-keeping Operations and other formal and informal forums within the United Nations left us assured about the international community's determination to achieve significant progress in that regard. Как представляется, проявленная международным сообществом решимость добиться существенного прогресса в этой области благотворно отразилась на результатах работы сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира и других официальных и неофициальных органов Организации Объединенных Наций.
(c) Facilitating the interaction of informal financial markets with the formal markets, with a view to integrating them. с) облегчение взаимодействия неофициальных финансовых рынков и официальных рынков в целях их объединения.
Regional economic integration among developing countries can be promoted through a variety of activities - formal institutional arrangements for trade, investment, technology transfer, transport and communications as well as exchange of information and experiences and formal or informal policy coordination in various development issues. Региональной экономической интеграции развивающихся стран может способствовать реализация целого ряда мероприятий: заключение официальных ведомственных соглашений в области торговли, инвестирования, передачи технологии и развития транспорта и связи, обмен информацией и опытом, и официальная и неофициальная координация политики по различным вопросам развития.
In addition to the formal meetings of the special sessional committee, an informal exchange of views on the implementation of the Programme of Action took place, with the participation of high-level officials and experts. Кроме официальных заседаний специального сессионного комитета был проведен неофициальный обмен мнениями о ходе осуществления Программы действий, в котором приняли участие должностные лица высокого уровня и эксперты.
The delegation of Kenya considers this to be a very important task, and has therefore played an active role in all the meetings, formal and informal, with the expectation that an agreement would soon be reached on all the issues. Делегация Кении считает эту задачу очень важной и поэтому принимает активное участие во всех заседаниях, как официальных, так и неофициальных, в надежде на то, что такое соглашение будет в скором времени достигнуто по всем вопросам.
However, the links with non-governmental organizations and the Committee are informal and the Committee against Torture does not meet with them in any formal way. Однако связи между Комитетом против пыток и неправительственными организациями носят неофициальный характер, и Комитет не проводит с ними каких-либо официальных встреч.