Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальных

Примеры в контексте "Informal - Официальных"

Примеры: Informal - Официальных
You have shown professionalism and have done hard work in formal and extensive informal meetings, and also we appreciate the spirit of compromise and cooperation of all delegations, which has led us to adopt the report today. Вы проявили профессионализм и проделали усердную работу на официальных и обширных неофициальных совещаниях, и мы также ценим дух компромисса и сотрудничества всех делегаций, что привело нас к сегодняшнему принятию доклада.
"to invite the Chairs of country-specific configurations of the Peacebuilding Commission to participate in formal Security Council meetings at which the situation concerning the country in question is considered, or on a case-by-case basis, for an exchange of views in an informal dialogue". «приглашать председателей страновых структур Комиссии по миростроительству принимать участие в официальных заседаниях Совета Безопасности, посвященных рассмотрению положения в соответствующей стране, или на индивидуальной основе, для обмена мнениями в рамках неофициального диалога».
We welcome the fact that, over the past year, the Council has increasingly used the various tools at its disposal in formal and informal sessions. Мы приветствуем то, что в течение прошедшего года Совет все чаще использовал имеющиеся в его распоряжении различные инструменты в ходе проведения официальных и неофициальных сессий.
It will host, maintain and develop the CCM website and be the hub for interactions and communications among and between States Parties, relevant UN and other international organisations and NGOs, to support their formal and informal implementation and universalization efforts. Она будет содержать, вести и развивать веб-сайт ККБ и служить центром для взаимодействия и связи среди государств-участников и между государствами-участниками, соответствующими структурами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями и НПО, оказывать поддержку в их официальных и неофициальных усилиях по осуществлению и универсализации Конвенции.
Where student numbers are higher it may be appropriate to provide formal classes in minority languages, while in other cases more informal approaches may be appropriate, including additional classes and out-of-school teaching options. Когда число учащихся достаточно, возможно, уместна организация официальных классов на языках меньшинств, а в других случаях могут быть уместны менее официальные подходы, включая дополнительные занятия и возможности для внеклассного обучения.
As regards participation of observers in informal meetings, consultations or negotiations, the Office of Legal Affairs expressed the opinion that this was a matter falling outside the formal rules of procedure. В отношении участия наблюдателей в неофициальных совещаниях, консультациях или переговорах Управлением по правовым вопросам было вынесено заключение о том, что данный вопрос выходит за рамки официальных правил процедуры.
The Special Coordinator will continue to play a leading role in both formal and informal coordination mechanisms and will provide political and humanitarian guidance and support to United Nations agencies and programmes. Специальный координатор будет продолжать играть одну из ведущих ролей в работе как официальных, так и неофициальных координационных механизмов и осуществлять руководство политическими и гуманитарными аспектами деятельности учреждений и программ Организации Объединенных Наций и оказывать им поддержку.
It might, for example, mean starting with informal cooperation at an operational level and, as mutual trust increases, lead to more formal agreements and establishment of joint bodies. Например, на начальном этапе может быть налажено неформальное сотрудничество на операционном уровне с последующим заключением более официальных соглашений и созданием совместных органов после того, как возрастет взаимное доверие.
Work is also needed on complementary issues such as classifications of the different channels - formal and informal - used to transfer money from one country to another. Кроме того, необходимо проделать работу по таким дополнительным вопросам, как классификации различных каналов - официальных и неофициальных, используемых для перевода денежных средств из одной страны в другую.
However, the termination of the Ad Hoc Committee has not prevented some worthwhile discussion and proposals from being generated in the intervening years, both in formal plenary sessions and informal meetings. Вместе с тем упразднение Специального комитета не помешало проведению тем временем кое-каких ценных дискуссий и выработке предложений как в рамках официальных пленарных заседаний, так и на неофициальных заседаниях.
As part of its efforts to further economic growth and social progress, the Forum has undertaken a number of formal and informal initiatives related to the United Nations system. В рамках своих усилий по дальнейшей активизации экономического роста и социального прогресса Форум осуществил ряд официальных и неофициальных инициатив, связанных с системой Организации Объединенных Наций.
It has been our experience that the traditional United Nations method of conducting negotiations in various configurations, both formal and informal, as required, would be the best way to achieve a compromise. Судя по нашему опыту, традиционно используемый Организацией Объединенных Наций метод проведения переговоров в различных форматах - как официальных, так и, при необходимости, неофициальных - обеспечил бы наилучший путь к достижению компромисса.
The Conduct and Discipline Unit at Headquarters was a critical resource in rendering assistance to legislative bodies in developing and drafting proposals for revisions in formal and informal consultation with other Secretariat components, and Member States. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях была крайне важным звеном в оказании помощи законодательным органам в разработке и подготовке проектов предложений в отношении пересмотренных вариантов в ходе официальных и неофициальных консультаций с другими подразделениями Секретариата и государствами-членами.
Although such meetings are often informal, the need for interpretation is often no less crucial than for formal meetings, but the unpredictable nature of these bodies has meant that the required services could not always be provided at the requested time. Хотя такие заседания зачастую носят неофициальный характер, потребность в их обеспечении устным переводом была подчас не менее важна, чем в случае официальных заседаний, однако непредсказуемый режим работы этих органов означал, что необходимое обслуживание не всегда могло быть обеспечено в запрошенные сроки.
It requested the Secretariat to report on the activities of the StAR initiative and to provide information on existing formal and informal networks for international cooperation to the Conference and the Working Group. Она просила Секретариат представить Конференции и Рабочей группе доклад о деятельности в рамках Инициативы СтАР и предоставить информацию о существующих официальных и неофициальных сетях в области международного сотрудничества.
On this issue during previous sessions of the Executive Board, both formal and informal, the Group has expressed its concern at the politicization of UNDP country programmes, which deliver vital development assistance to millions of people. По этому поводу на предыдущих сессиях Исполнительного совета, как официальных, так и неофициальных, Группа выражала обеспокоенность по поводу политизации страновых программ ПРООН, в рамках которых оказывается жизненно важная помощь в целях развития миллионам людей.
Whether through formal partnerships or informal networks, the focus of Unite for Children, Unite against AIDS on four measurable outcomes for children is increasingly relevant and effective. Кампания «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа», осуществляемая как на основе официальных партнерств, так и через неофициальные сети, приносит все более полезные и эффективные результаты в том, что касается четырех показателей улучшения положения детей.
At the end of June, an informal meeting of Georgian and Abkhaz officials was held in Sweden, at which separatist representatives made unusually rigid statements, refusing to consider any issues pertaining to their interests until the beginning of the following year. В конце июня состоялась неформальная встреча грузинских и абхазских официальных лиц в Швеции, на которой представители сепаратистов сделали необычно жесткие заявления, отказавшись рассматривать представляющие для них интерес вопросы до начала следующего года.
14.7 There are no formal education systems for women and girls apart from primary school in the rural areas, however women have been recipients of informal training organised by the Kaupule and other Government and Non Government agencies. 14.7 Помимо начальных школ в сельских районах нет официальных образовательных систем для женщин и девочек, однако женщины получают неофициальную подготовку, организуемую Копуле и другими государственными учреждениями и неправительственными организациями.
Russia and China noted that they are preparing a document that responds to comments submitted and raised during the various formal and informal discussions on the draft PPWT, as well as those conveyed bilaterally. Россия и Китай отметили, что они готовят документ, который отвечает на замечания, представленные и высказанные в ходе различных официальных и неофициальных обсуждений по проекту ДПРОК, а также переданные на двусторонней основе.
Under this agenda item, discussions in formal and informal sessions focused on the problem of increasing income inequality and the linkages between inequality and growth, in particular, in the context of the ongoing global financial and economic crisis. В рамках данного пункта повестки дня в ходе дискуссий во время официальных и неофициальных заседаний главное внимание уделялось проблеме углубляющегося неравенства в доходах и связям между неравенством и экономическим ростом, в частности в контексте продолжающегося глобального финансово-экономического кризиса.
The active engagement and leadership of religious, community and political actors is essential to such efforts and should be encouraged and supported, including through the establishment of formal and informal mechanisms for dialogue, exchanges of views and consideration of interfaith and inter-community initiatives. Активное привлечение и лидерство религиозных, общинных и политических субъектов необходимы для таких усилий и должны стимулироваться и поддерживаться, в том числе посредством создания официальных и неофициальных механизмов для диалога, обмена мнениями и рассмотрения межконфессиональных и межобщинных инициатив.
According to the Procurator-General's Office, local public prosecution offices have received no reports of parents being charged informal monthly and/or one-time fees to enrol their children at school or to pay for textbooks or school repairs (para, 294). По сообщению Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики, официальных заявлений о фактах поборов с родителей, которым предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплатой учебников и ремонта школ (пункт 294) в органы прокуратуры не поступало.
In this connection, some delegations raised concerns over the possibility that the budget of the Tribunal would be considered by small, informal bodies that were not open to all States Parties and would not keep official records of their deliberations. В этой связи некоторые делегации выразили обеспокоенность возможностью того, что бюджет Трибунала будет рассматриваться мелкими, неформальными органами, которые не будут открыты для всех государств-членов и не будут вести официальных отчетов о своих обсуждениях.
The Internal Justice Council considers that strengthening aspects of the informal system would have an immediate beneficial effect on the formal system by reducing the number of formal appeals through earlier and quicker resolution of disputes. Совет по внутреннему правосудию считает, что укрепление аспектов неформальной системы окажет непосредственное благотворное воздействие на формальную систему благодаря сокращению числа официальных жалоб вследствие урегулирования споров на более ранних этапах и более быстрыми темпами.