Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Официальных

Примеры в контексте "Informal - Официальных"

Примеры: Informal - Официальных
Indeed, much of the elaboration process took place in smaller or more informal meetings, but always on an ad referendum basis to the larger and more formal groups and always on the basis of consensus. Действительно, по большей части процесс разработки осуществлялся в рамках небольших или менее официальных заседаний, но всегда в предварительном порядке по отношению к обсуждению в больших и более официальных группах и всегда на основе консенсуса .
Under the circumstances, after four rounds of official negotiations and nine rounds of informal talks, it was futile to convene more meetings of the parties any time soon in the absence of a change in the equation. В таких условиях, в отсутствие подвижек после четырех раундов официальных переговоров и девяти раундов неофициальных переговоров, было бессмысленно созывать в ближайшее время дополнительные совещания сторон.
Subsequently, changes in those operational documents are reported to the Security Council and troop- and police-contributing countries through the reports of the Secretary-General, as well as formal and informal meetings with the troop- and police-contributing country. Затем изменения в этих оперативных документах доводятся до сведения Совета Безопасности и стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, посредством докладов Генерального секретаря, а также в ходе официальных и неофициальных совещаний с предоставляющими воинские и полицейские контингенты странами.
(b) The programme will also emphasize exchanges of experience and lessons learned among participants coming from the same region, both through formal presentations and discussions and the use of state-of-the-art ICT tools, and in informal settings; Ь) в программе особый упор будет также сделан на обмене опытом и извлеченными уроками между участниками, представляющими один регион, как посредством проведения официальных презентаций и обсуждений и применения передовых инструментов ИКТ, так и в неофициальной обстановке;
Dialogue between CEB and Member States has been promoted through formal and informal briefings by the Secretary of CEB to the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination as well as informational briefing by the Chair and Vice-Chairs of the CEB subsidiary bodies. Активизация диалога между КСР и государствами-членами обеспечивалась за счет проведения Секретарем КСР официальных и неофициальных брифингов для Экономического и Социального Совета и Комитета по программе и координации, а также проведения председателями вспомогательных органов КСР и их заместителями информационных брифингов.
The aim of the strategy is to encourage countries of the Mediterranean to develop and incorporate education for sustainable development into all relevant subjects of their formal educational systems, as well as in non-formal and informal educational systems. Цель данной стратегии состоит в том, чтобы поощрять средиземноморские страны разрабатывать и включать принципы образования в интересах устойчивого развития во все соответствующие предметы своих официальных общеобразовательных систем, а также неформальных и неофициальных систем образования.
While many modes of formal and informal cooperation between States exist, the fact that judicial cooperation in criminal matters requires the consent of States means that it is often grounded in formal treaty relations. Хотя существует множество форм официального и неофициального сотрудничества между государствами, тот факт, что сотрудничество между судебными органами по уголовно-правовым вопросам требует согласия государств, означает, что такое сотрудничество часто основано на официальных договорных отношениях.
Discussions at formal and informal meetings, as well as consultations with States not Parties, have revealed that regional security concerns, as well as concerns related to perceived costs of implementing the provisions of the CCM prevent some signatories from ratifying and other states from acceding. Обсуждения на официальных и неофициальных совещаниях, а также консультации с государствами, не являющимися участниками, показали, что препятствиями на пути ратификации некоторыми подписавшими государствами и на пути присоединения других государств являются соображения региональной безопасности, а также мнения об издержках осуществления положений ККБ.
Bimonthly formal meetings and twice-weekly informal meetings with the Haitian National Police at headquarters and regional levels on the status of the restructuring and reform process Проведение раз в два месяца официальных совещаний и два раза в неделю неофициальных совещаний с представителями национальной полиции Гаити на уровне штаб-квартиры и на районном уровне по вопросу о ходе осуществления реорганизации и реформирования
Two formal and two informal meetings of the Joint Advisory Group (4); Global Trust Fund Meetings (6); and Common Trust Fund meetings (4); Parliamentary documentation. Два официальных и два неофициальных заседания Объединенной консультативной группы (4); заседания Глобального целевого фонда (6); и заседания Общего целевого фонда (4); ii) документация для заседающих органов.
I hope we could start on this and continue to discuss the other core issues and other key issues, and additional issues, in the formal and informal plenaries and see where that leads. Я надеюсь, что мы могли бы начать с этого и продолжить за счет обсуждения других кардинальных проблем и других ключевых проблем, равно как и дополнительных проблем, на официальных и неофициальных пленарных заседаниях, а потом посмотреть, куда это ведет.
Across different subprogrammes, ECE will make more use of small informal expert groups and task forces to prepare the technical inputs and draft decisions for formal intergovernmental bodies, thus allowing the number of formal meeting sessions to decrease. В рамках различных подпрограмм ЕЭК будет более активно использовать небольшие неофициальные группы экспертов и целевые группы для подготовки технических материалов и проектов решений для совещаний официальных межправительственных органов, благодаря чему можно будет уменьшить число официальных совещаний.
That process had been endorsed by the Council itself in its resolution 1353 which envisaged various forms of consultation, both formal and informal; what his delegation had proposed was a form of consultation that did not in any way exclude consultation by smaller troop contributors. Этот процесс был одобрен самим Советом в его резолюции 1353, в которой предусматриваются различные формы консультаций, как официальных, так и неофициальных; его же делегация предложила такую форму консультаций, которая никоим образом не исключает из процесса консультаций малые страны, предоставляющие войска.
Any additional meetings, formal or informal, will require the concurrence of the Advisory Committee and the Executive Secretary, and will not require documentation by the secretariat, unless otherwise requested on an exceptional basis by the Advisory Committee. "18. Для проведения любых дополнительных совещаний, официальных или неофициальных, будет требоваться согласие Консультативного комитета и Исполнительного секретаря; при этом от секретариата не будет требоваться готовить документацию, если об этом не попросит Консультативный комитет в исключительных случаях.
Observing that the principle of the equality of the official languages is increasingly called into question by the holding of "reduced cost", informal meetings, ОТМЕЧАЯ, что принцип равенства официальных языков все чаще и чаще подрывает практика проведения неофициальных, так называемых "менее дорогостоящих", заседаний,
Responding to the Assembly's appeal that it conduct its work in a spirit of rationalization and make better use of the Organization's resources, the Committee further reduced the number of its meetings and concluded its work in the course of 26 formal and eight informal meetings. В ответ на призыв Ассамблеи к тому, чтобы Первый комитет осуществлял свою работу в духе рационализации и более оптимально использовал ресурсы Организации, Комитет еще более сократил число своих заседаний и завершил работу в рамках 26 официальных и 8 неофициальных заседаний.
The chairman of such a subsidiary body, who could be the President of the General Assembly or one of the Assembly's Vice-Presidents, could be invited to participate in the formal and informal meetings of the Security Council. Председателя такого вспомогательного органа, которым мог бы стать Председатель Генеральной Ассамблеи или один из заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи, можно было бы приглашать для участия в работе официальных и неофициальных заседаний Совета Безопасности.
The CHAIRMAN said that the two formal meetings had been scheduled in accordance with the request for inclusion of the new item on the Committee's agenda, but that informal meetings would be held at a later date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что два официальных заседания были проведены в связи с просьбой о включении нового пункта в повестку дня Комитета, а также что впоследствии будут проведены неофициальные заседания.
She too believed that consultations or informal meetings should not be held at the same time as official meetings and that all consultations should take place on the Organization's premises, with conference services made available to the Committee in the six official languages. Она хотела бы также, чтобы параллельно с официальными заседаниями не проводились консультации или неофициальные совещания и чтобы все консультации, проводимые в помещениях Организации, обеспечивались конференционными услугами, предоставляемыми Комитету на шести официальных языках.
In both formal and informal meetings of the Committee, as well as in seminars and study sessions, you have made every effort to carry out the mandate and achieve the objective of the Committee, total decolonization before the end of the twentieth century. Как на официальных, так и на неофициальных заседаниях Комитета, а также на семинарах Вы прилагали все усилия для выполнения мандата и достижения цели Комитета - полной деколонизации до конца ХХ века.
There should be more transparency in the work and practices of the Security Council sanctions committees and it would be useful if there could be briefings for interested States after informal meetings of the committees. Вся работа и практические шаги Комитетов по санкциям должны быть более транспарентными, поэтому уместно, чтобы после официальных консультаций этих Комитетов результаты консультаций сообщались заинтересованным государствам.
We hope that by facilitating progress on cut-off issues in the absence of formal negotiations, such informal work would pave the way for more rapid progress when formal negotiations begin in the Conference. Мы надеемся, что, стимулируя прогресс по проблемам запрещения производства расщепляющихся материалов в условиях отсутствия официальных переговоров, такая неофициальная работа проложила бы путь к скорейшему прогрессу с началом официальных переговоров на КР.
The existing informal and closed dialogue between the Committee of 24 and the administering Powers should now quickly evolve into the resumption of formal, open and transparent discussions in formal meetings of the Committee. Необходимо, чтобы проводимый в настоящее время при закрытых дверях между членами Комитета 24 и управляющими державами неофициальный диалог как можно скорее привел к возобновлению официальных, открытых и транспарентных дискуссий в рамках официальных заседаний Комитета.
In addition to the official contacts between the focal points and the points of contact, informal communication should be encouraged between authorities at different levels within a Party and between Parties, as well as between other stakeholders such as international financing institutions and NGOs. Помимо официальных контактов между координационными центрами и пунктами связи, следует стимулировать неофициальное взаимодействие между органами разных уровней внутри стран, являющихся Сторонами, и между Сторонами, а также между другими заинтересованными сторонами, например международными финансовыми учреждениями и НПО.
Mr. Gillibert, referring to Mr. O'Flaherty's remarks, said that the situation of NGOs as compared to NHRIs was objectively different vis-à-vis the Committee: NGOs could participate in formal, confidential briefings, whereas NHRIs could only organize informal confidential briefings. Г-н Джиллиберт, касаясь замечаний г-на О'Флахерти, говорит, что положение НПО по сравнению с положением НИПЧ объективно различается по отношению к Комитету: НПО могут участвовать в официальных конфиденциальных брифингах, в то время как НИПЧ могут только проводить неофициальные конфиденциальные брифинги.