It should inform the Committee on the measures taken and on the success of such measures. |
Оно должно проинформировать Комитет о принятых мерах и их результатах. |
The State party should also inform the Committee on the measures it has taken to set up a national preventive mechanism in accordance with the Optional Protocol to the Convention. |
Государству-участнику следует также проинформировать Комитет о мерах, принятых им с целью создания национального превентивного механизма в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. |
Please also inform the Committee of any measures taken to support or provide redress to women who have experienced domestic violence." |
Просьба также проинформировать Комитет о любых мерах по оказанию поддержки и предоставлению возмещения женщинам, подвергшимся бытовому насилию. |
Delegates were invited to check the texts of the revised CEVNI for any possible omissions and/or misprints and inform the secretariat accordingly by mid-July at the latest. |
Делегатам было предложено проверить тексты пересмотренного варианта ЕПСВВП на предмет любых возможных упущений и/или опечаток и проинформировать об этом секретариат не позднее середины июля. |
The Ministry of Transport of Denmark can inform the Working Party on Road Transport that it is in fundamental agreement with the suggested text. |
ЗЗ. Министерство транспорта Дании хотело бы проинформировать Рабочую группу по автомобильному транспорту о своем принципиальном согласии с предлагаемым текстом. |
Could it inform the Committee of the outcome of any inquiries it had initiated? |
Может ли оно проинформировать Комитет о результатах любого уже начатого им расследования? |
Could the Uzbek delegation inform the Committee what that advice had been? |
Не могла бы делегация Узбекистана проинформировать Комитет о характере предоставляемых консультаций? |
(a) inform delegations, cooperating organizations and other interested parties of the operational activities UNCTAD intends to undertake during 1997; |
а) проинформировать делегации, сотрудничающие организации и другие заинтересованные стороны об оперативной деятельности, которую ЮНКТАД намеревается осуществить в 1997 году; |
GRRF was of the opinion that, before the consideration of the proposal, the tyre manufacturers should inform GRRF about their work to improve rolling resistance. |
GRRF сочла, что до рассмотрения данного предложения заводам-изготовителям шин следует проинформировать GRRF об их работе по улучшению сопротивляемости шины качению. |
Once the declaration is accepted, the Customs office of destination should within 3 hours inform the Customs office of entry about this fact. |
После принятия этой декларации таможня места назначения должна в течение трех часов проинформировать об этом факте таможню въезда. |
They must first inform the sending State through the diplomatic channel of the acts performed by the official on mission and as appropriate seek waiver of immunity. |
Они первоначально должны проинформировать направившее государство по дипломатическим каналам об актах, совершенных работающим в составе миссии должностным лицом, и в надлежащем порядке просить снять с него иммунитет. |
Once the authorities have discovered a product that poses a serious risk, they should immediately inform partner institutions in their own country and region. |
После того как органы выявили продукт, представляющий серьезную опасность, они должны незамедлительно проинформировать партнерские учреждения в своей стране и регионе. |
The personnel or officer in charge must inform the person under arrest of his rights (Section 7 (2)). |
Работники изолятора или старшее должностное лицо обязаны проинформировать арестованного о его правах (пункт 2 статьи 7). |
Please inform the Committee as to the composition of the Division and the content and timeline of operations envisaged by the Division. |
Просьба проинформировать Комитет о кадровом составе данного отдела, а также о содержании и графике выполнения операций, намеченных этим отделом. |
Please inform the Committee about the existence of any mechanisms in the State party to ensure equal and non-discriminatory access of female prisoners to medical facilities, including HIV/AIDS and tuberculosis testing and treatment. |
Просьба проинформировать Комитет о наличии каких-либо механизмов, обеспечивающих равный и недискриминационный доступ женщин-заключенных к медицинскому обслуживанию, включая выявление и лечение ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
The alleged releasing officer told the HRCM inquiry he "forgot" to follow police regulations and inform Solah's next of kin of his release. |
Полицейский, который предположительно проводил освобождение, рассказал следствию КПЧМ, что он "забыл" выполнить полицейские инструкции и проинформировать ближайших родственников Солаха о его освобождении. |
Please also inform the Committee as to how the system is organized and of any limitations to the right to collective bargaining. |
Просьба проинформировать также Комитет о том, каким образом организована система профсоюзов и существуют ли какие-либо ограничения в отношении права на ведение коллективных переговоров. |
Please inform the Committee of the impact of measures taken to address child labour, particularly those undertaken in the regions most affected. |
Просьба проинформировать Комитет о воздействии мер, принятых с целью решения проблемы детского труда, в частности мер, принятых в наиболее затрагиваемых этой проблемой регионах. |
Please inform the Committee to what extent refugees and asylum-seekers have equal enjoyment of economic, social and cultural rights as the rest of the population. |
Просьба проинформировать Комитет о том, в какой степени беженцам и просителям убежища присуще равное осуществление экономических, социальных и культурных прав по сравнению с остальным населением. |
Please inform the Committee as to whether the Immigration Act has been amended to revoke provisions prohibiting enrolling children without appropriate permits at schools. |
Просьба проинформировать Комитет о том, были ли внесены поправки в Закон об иммиграции с целью отмены положений, запрещающих зачисление детей, не имеющих надлежащих разрешений, в школы. |
Please inform the Committee about the effectiveness of the institutional and legislative framework in guaranteeing the right to equal pay for work of equal value. |
Просьба проинформировать Комитет об эффективности институциональной и законодательной базы в деле гарантирования права на равную плату за труд равной ценности. |
Please inform the Committee on whether the new legislation provides for prevention, protection and prosecution based only on the complaint of an individual. |
Просьба проинформировать Комитет о том, предусматривает ли это новое законодательство предотвращение, защиту и преследование только на основе жалобы отдельного лица. |
It would be helpful if the delegation could inform the Committee whether statistics had been prepared since that recommendation had been made. |
Было бы полезно, если бы делегация смогла проинформировать Комитет, были ли подготовлены соответствующие статистические данные со времени вынесения данной рекомендации. |
Please inform the Committee about the impact of the implementation of the health development plan referred to in paragraph 851 of the State party's report. |
Просьба проинформировать Комитет о результативности плана развития здравоохранения, упомянутого в пункте 851 доклада государства-участника. |
He requested the Controller for a prompt reply in that respect so that he could inform delegations of the situation. |
Он хотел бы обратиться к Контролеру с просьбой быстро дать ответ по данному вопросу, с тем чтобы в свою очередь проинформировать членов делегаций. |