Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Проинформировать

Примеры в контексте "Inform - Проинформировать"

Примеры: Inform - Проинформировать
Please inform the Committee on the measures taken to develop appropriate facilities for and ensure children's right to rest, leisure, play, recreational activities, cultural life and the arts. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для создания надлежащих объектов и условий для реализации права детей на отдых и досуг, права участвовать в играх и развлекательных мероприятиях и участвовать в культурной жизни и заниматься искусством, а также об усилиях по обеспечению этого права.
Please inform the Committee about the process and achievements in involving persons with disabilities, including families with children with disabilities and women with disabilities, in the general anti-poverty programmes. Просьба проинформировать Комитет о процессе охвата инвалидов, включая семьи с детьми-инвалидами и женщин-инвалидов, общими программами по борьбе с бедностью и о достигнутых в этой связи результатах.
Please inform the Committee about the implementation, with regard to the Convention, of the State programme on the transition of the State party's statistical system to international standards for the period 2010 - 2012. Просьба проинформировать Комитет об осуществлении в связи с Конвенцией государственной программы по переводу системы статистического учета государства-участника на международные стандарты за период 2010-2012 годов.
Please also inform the Committee on measures taken to improve health and safety standards in work places, particularly in the construction, energy and mining industries, and to render work inspections more effective. Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принимаемых с целью совершенствования санитарных норм и норм охраны труда на рабочих местах, в первую очередь в строительстве, энергетике и горнодобывающей промышленности, а также повышения эффективности трудовых инспекций.
Please also inform the Committee on the steps foreseen to raise the minimum age for horseracing, and provide statistical data on child involvement in horseracing as jockeys, including related child injuries and fatalities in recent years. Просьба также проинформировать Комитет о шагах, планируемых для повышения минимального возраста занятия конным спортом, а также представить статистические данные о привлечении детей к участию в бегах в качестве жокеев, в том числе об имевших в последние годы место случаях травматизма и гибели детей.
Please also inform the Committee on the measures taken to abolish administrative barriers for the enrolment of children of migrant workers and asylum seeking children into regular schools. Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых в целях устранения административных барьеров, с которыми сталкиваются дети трудящихся-мигрантов и дети - просители убежища при зачислении в обычные школы.
The State also must immediately inform the other States parties, through the Secretary-General, of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures. Государство должно также незамедлительно проинформировать другие государства-участники, через посредство Генерального секретаря, о положениях, от которых оно временно отступило, а также о причинах принятия таких мер.
The investigation officers, the Department of Public Prosecution and the court must inform the accused person of his rights with respect to the charge against him and of the means of proof available to him. Сотрудники, проводящие расследование, Департамент государственного обвинения и суд обязаны проинформировать обвиняемое лицо о его правах в связи с предъявляемым ему обвинением и об имеющихся в его распоряжении средствах доказывания.
The Judge must inform the accused of his/her rights under article 50 of the CPC, of the reasons for the detention and the facts imputed to him/her of the CPC). Судья обязан проинформировать обвиняемого о его правах в соответствии со статьей 50 КПК, причинах задержания и вменяемых ему деяниях.
Could the Republic of Cuba inform the CTC when the ICAO safety audit of the Republic of Cuba's international airports has been completed? Может ли Республика Куба проинформировать членов Комитета о том, когда она завершила проверку соблюдения норм безопасности ИКАО в международных кубинских аэропортах?
To do so, it is necessary to raise the visibility of cooperatives to showcase the opportunities offered by cooperatives to citizens and to further inform Governments of the potential benefits to society of cooperative activity. С этой целью требуется повысить авторитет кооперативов, с тем чтобы на их примере показать возможности, которые они предлагают гражданам, а также проинформировать правительства о потенциальных преимуществах деятельности кооперативов для общества.
The Government of Ethiopia has asked that I inform the Commission that on the basis of paragraph (4) of the five-point peace proposal its outstanding dues will be paid immediately. Правительство Эфиопии просило меня проинформировать Комиссию о том, что на основе пункта 4 предложения об установлении мира из пяти пунктов причитающиеся с Эфиопии взносы будут выплачены незамедлительно.
The Committee recommends to the State party that it inform victims of their rights, including remedies available to them, facilitate their access to justice, guarantee their right to just and adequate reparation, and publicize the relevant laws. Комитет рекомендует государству-участнику проинформировать потерпевших об их правах, в том числе о доступных им средствах правовой защиты, способствовать их доступу к правосудию, гарантировать их право на справедливое и адекватное возмещение и опубликовать соответствующие законы.
If the Japanese authorities have a true will to resolve the "abduction issue", they should, of course, clearly inform the bereaved family of the victims and their relatives about the DPRK's sincere efforts and the true picture of the matter. Если японские власти действительно хотят урегулировать «вопрос о похищениях», то им, несомненно, следует четко проинформировать семьи потерпевших и их родственников об искренних усилиях КНДР и истинной картине происходящего.
Please inform the Committee of how the State party ensures compliance with the Convention in extradition cases such as the one mentioned in paragraph 27 of the State party report. Просьба проинформировать Комитет о том, каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение положений Конвенции в случаях выдачи, об одном из которых упомянуто в пункте 27 доклада государства-участника.
Please provide examples of any cases where allegations of confessions extracted under torture have existed and inform the Committee of any measures taken by the State party to ensure that the burden of proof rests with the prosecution. Просьба привести примеры любых случаев, когда имели место утверждения о получении признаний в результате пыток, и проинформировать Комитет о любых мерах, принятых государством-участником для обеспечения того, чтобы бремя доказывания лежало на стороне обвинения.
Please also inform the Committee about the outcome of the trials referred to in paragraph 32 of the report, including information on the current situation of the accused and what, if any, penalties were applied. Просьба проинформировать также Комитет о результатах судебных разбирательств, упомянутых в пункте 32 доклада, и, в частности, представить информацию о положении, в котором в настоящее время находится обвиняемый, и о том, были ли применены какие-либо меры наказания.
In accordance with established procedure, the Committee would send its conclusions and recommendations to the State party with the request that it inform the Committee within a year of the steps taken to implement some of them. В соответствии с установившейся процедурой Комитет направит государству-участнику выводы и рекомендации с просьбой проинформировать его в течение одного года о мерах, которые будут им приняты для выполнения некоторых из них.
Let me now inform you about the initiative of the six CD Presidents for the 2006 session, that is, the appointment of the Friends of Presidents. Ну а теперь позвольте мне проинформировать вас об инициативе шестерки председателей КР на сессию 2006 года, т.е. о назначении товарищей председателей.
A "Cricket HIV and AIDS curriculum" has been developed by the ICC and UNAIDS for players and coaches to help inform young people about HIV and how they can use their influence to make a positive change in their communities. МСК и ЮНЭЙДС разработали учебную «Программу по ВИЧ и СПИДу в крикете» для игроков и тренеров, чтобы помочь проинформировать молодых людей о ВИЧ и о том, как они могут использовать свое влияние, чтобы добиться положительных изменений в своих общинах.
Please inform the Committee on whether - after the report of the Independent Joint Standing Committee on Treaties of March 2004 - there is any further development about the State party's position with respect to the ratification of the Optional Protocol to the Convention. Просьба проинформировать Комитет, изменилась ли каким-либо дальнейшим образом после опубликования доклада Совместного постоянного комитета по международным договорам в марте 2004 года позиция государства-участника в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
He suggested that the Committee should postpone its consideration of the two reports until its next session in March 2000, and that the Secretary should inform the two Governments accordingly. Он предлагает Комитету перенести рассмотрение этих двух докладов на следующую сессию, которая состоится в марте 2000 года, а секретариату - соответствующим образом проинформировать правительства этих двух стран.
The Advisory Committee recommended that the Fifth Committee should inform the General Assembly that, if it were to adopt the draft resolution, no additional appropriation would be required at the present time. Консультативный комитет рекомендует Пятому комитету проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что, если она примет этот проект резолюции, никаких дополнительных ассигнований в настоящее время не потребуется.
The inspectorate had never observed any inappropriate conduct during returns, but if it did it would be obliged to stop the return and immediately inform the relevant authorities. Инспекцией не отмечено неподобающего поведения во время возвращения, однако, если бы таковое было отмечено, она была бы обязана остановить возвращение и немедленно проинформировать об этом соответствующие инстанции.
Invites Parties that may have an interest in hosting the eighth meeting of the Conference of the Parties to so inform the Executive Secretary no later than 31 December 2004; предлагает Сторонам, которые могут быть заинтересованы в проведении у себя восьмого совещания Конференции Сторон, проинформировать об этом Исполнительного секретаря не позднее 31 декабря 2004 года;