The State party should also inform the Committee about any measures introduced to eliminate occupational segregation and promote equity in the labour market. |
Государству-участнику следует также проинформировать Комитет о том, были ли приняты меры по ликвидации профессиональной сегрегации и обеспечении более справедливых условий на рынке труда. |
On the following pages, we would like to present our hospital to you and inform you about the many different possibilities of plastic and aesthetic surgery. |
На нижеследующих страницах мы хотели бы представить Вам нашу клинику и проинформировать Вас о самых различных возможностях пластическо - эстетической хирургии. |
It's essential that we inform Moscow of what we have found! |
Нужно обязательно проинформировать Москву о нашей находке. |
And are there any other family members we should inform? |
Есть ещё члены семьи, которых нужно проинформировать? |
As soon as possible the police must inform the arrested person of the charge and the time of the arrest. |
Полиция должна как можно быстрее проинформировать арестованное лицо о выдвинутом обвинении и времени ареста. |
The delegation should inform the Zambian authorities that there was an urgent need to release those imprisoned and to take no further action against the third journalist. |
Делегация должна проинформировать замбийские власти о том, что налицо настоятельная необходимость освободить журналистов и не отказаться от дальнейших действий в отношении третьего журналиста. |
If we are to deploy those units alongside the Ethiopian troops, we must inform Thailand and Nepal immediately so that urgent pre-deployment preparations can be finalized. |
Если нам предстоит размещать эти подразделения параллельно с войсками Эфиопии, то мы должны незамедлительно проинформировать об этом Таиланд и Непал, с тем чтобы обеспечить возможность для завершения всех необходимых подготовительных мероприятий на этапе до развертывания. |
Within the first 24 hours of detention, the authorities that arrested and are detaining the suspected person must imperatively inform the Prosecutor's Office. |
Власти, которые задержали и содержат подозреваемое лицо под стражей, должны обязательно проинформировать об этом прокуратуру в течение первых 24 часов с момента фактического задержания. |
Countries that would like to participate in the Group will inform the ECE Secretariat within two weeks from the meeting after consultations with their office. |
Страны, желающие принять участие в работе этой группы, должны проинформировать об этом секретариат ЕЭК в течение двух недель после окончания сессии и проведения консультаций со своими управлениями. |
If the Customs authorities contest the validity of the proof provided they must so inform the guarantor within a period not exceeding one year. |
Если таможенные органы оспаривают действительность представленного доказательства, они должны проинформировать об этом гаранта в течение срока, не превышающего один год. |
I should inform you that the relevant organizations and authorities have not yet found any trace of Mr. Pirooz Faghaei Davani. |
Должен проинформировать Вас о том, что компетентные организации и органы до сих пор не нашли каких-либо следов г-на Пируза Фагхаеи Давани. |
Could the delegation inform the Committee whether the prisoners' allegations had been investigated? |
Может ли делегация проинформировать Комитет о том, были ли расследованы утверждения заключенного? |
Could the Ukrainian delegation inform the Committee of any new developments in that area? |
Может ли украинская делегация проинформировать Комитет о каких-либо новых изменениях в этой области? |
Please inform the Committee of any progress towards the establishment of a Foundation for the Victims of Crimes of Violence |
Просьба проинформировать Комитет о прогрессе в создании Фонда в пользу жертв насильственных преступлений. |
The international organization shall, within a time period, inform the guaranteeing association of its position concerning the claim |
Международная организация должна в течение соответствующего периода времени проинформировать гарантийное объединение о своей позиции в отношении данной претензии. |
The Committee requested the secretariat to carry out an analysis of the implementation of transport-related UNECE agreements and conventions, and inform the Committee accordingly. |
Комитет поручил секретариату проанализировать ход осуществления соглашений и конвенций ЕЭК ООН, связанных с транспортом, и соответствующим образом проинформировать Комитет. |
The State party should take effective measures to prevent and punish racist and anti-Semitic acts and inform the Committee by the deadline stipulated in paragraph 25. |
Государству-участнику следует принять эффективные меры в целях предупреждения расистских и антисемитских действий и наказания за их совершение и проинформировать Комитет к сроку, указанному в пункте 25. |
Furthermore, please inform the Committee of the extent of the practice mia noi in the State party, despite polygamy being formally prohibited. |
Кроме того, просьба проинформировать Комитет о масштабах распространения практики "миа нои" в государстве-участнике, несмотря на официальный запрет полигамии. |
Let me now briefly inform Members how I intend to handle the process that will lead to the adoption of the resolution mentioned by the Secretary-General. |
Теперь позвольте мне кратко проинформировать членов Ассамблеи о том, как я намерен руководить процессом, который приведет к утверждению упомянутой Генеральным секретарем резолюции. |
My Government must inform the Security Council that the party has in no way disengaged in keeping with the Kampala plan of 8 April 2000. |
Мое правительство должно проинформировать Совет Безопасности о том, что эта сторона никоим образом не выполнила положение о разъединении в соответствии с Кампальским планом от 8 апреля 2000 года. |
The latter may inform the Secretary-General of any objection before the end of the sixth-month period from the date of transmission of the original amendment to all Contracting Parties. |
Новое государство-участник может проинформировать Генерального секретаря о любых возражениях до истечения шестимесячного периода с даты препровождения первоначальной поправки всем Договаривающимся сторонам . |
The expert from OICA agreed to reconsider his position and inform GRSG about his position at the next session. |
Эксперт от МОПАП согласился пересмотреть свою позицию и проинформировать GRSG об этом на следующей сессии. |
The latter may inform the Secretary-General before the end of this period that it has an objection to the proposed amendment. |
Новое государство-участник может проинформировать Генерального секретаря об имеющемся возражении против предложенной поправки до истечения этого шестимесячного периода. |
Please also inform the Committee on steps taken to implement the introduction of the right to habeas corpus as of 1 January 2008. |
Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принимаемых в целях введения института "хабеас корпус" с 1 января 2008 года. |
Can the State party please inform the Committee of the outcome of these investigations. |
Не могло бы государство-участник проинформировать Комитет о результатах этих расследований? |