Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Проинформировать

Примеры в контексте "Inform - Проинформировать"

Примеры: Inform - Проинформировать
As the current Chairman of the Alliance of Small Island States, may I inform the Assembly that the 44 Alliance Member States and Observers consider the International Meeting to be a very important occasion for reaffirming the partnership for sustainable development that grew out of the Rio Conference. Позвольте мне как нынешнему Председателю Альянса малых островных государств проинформировать Ассамблею о том, что 44 государства-члена и государства-наблюдателя Альянса считают международное совещание очень ценной возможностью для подтверждения партнерства в плане устойчивого развития, ставшего результатом Конференции в Рио.
Authors who wish to submit discussion papers should inform the secretariat no later than 13 April 2004 about the titles of the papers and attach a brief abstract of no more than 150 words. Авторам, желающим представить дискуссионные документы, следует проинформировать секретариат не позднее 13 апреля 2004 года о названии документов и направить их резюме объемом не более 150 слов.
It is my honour to address the General Assembly today on this very important topic and inform it of the progress made in combating HIV/AIDS in my country, as well as to describe our dedication and initiatives to contribute to global efforts in this regard. Я имею честь выступать в Генеральной Ассамблее по этой важнейшей теме и проинформировать ее о прогрессе, достигнутом в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом в моей стране, а также рассказать о нашей приверженности и инициативах, направленных на содействие глобальным усилиям, прилагаемым в этой связи.
(b) inform the Working Party about efforts to improve knowledge on wood energy at national level and whether the JWEE had contributed to this process; Ь) проинформировать Рабочую группу об усилиях, предпринятых на национальном уровне в целях улучшения знаний об энергии на базе древесины, и о вкладе СОЭД в этот процесс;
The Bureau agreed in principle with the proposed schedule of meetings and requested the secretariat to explore possibilities of holding the 2011 and 2012 sessions of the Committee a week earlier or later than it is now planned, and inform the Bureau at its next meeting. Бюро согласилось в принципе с предложенным расписанием совещаний и поручило секретариату изучить возможности проведения сессий Комитета в 2011 и 2012 годах на неделю раньше или позднее запланированных сроков и проинформировать Бюро на его следующем совещании.
Furthermore, please inform the Committee on measures taken to fill the remaining gap in the Children's Protection Act 1980, mentioned in paragraph 105 of the report, as to protection of persons above 18 years of age from trafficking. Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых для восполнения остающегося пробела в Законе о защите детей 1980 года, как указано в пункте 105 доклада, в части, касающейся защиты лиц старше 18 лет от торговли людьми.
Please inform the Committee of the measures taken to prevent gender stereotypes, including in the media, and on the steps taken to adopt a specific legislation on equal opportunities between women and men. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых в целях предотвращения гендерных стереотипов, в том числе в средствах массовой информации, и о шагах, предпринятых с целью принятия конкретного законодательства по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.
Please inform the Committee on the steps taken by the State party to ensure that all its measures, legislative or otherwise, are in conformity with article 3 of the Covenant on the equal rights of men and women, and on the results achieved. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых государством-участником для обеспечения того, чтобы все принимаемые им законодательные или иные меры соответствовали положениям статьи 3 Пакта о равных правах мужчин и женщин, и о достигнутых результатах.
Please also inform the Committee as to whether measures have been taken to improve the coverage of social security for persons enrolled in the various schemes, including those who are unemployed, and in respect of risks and contingencies for which protection is provided. Просьба проинформировать также Комитет о том, были ли приняты меры для повышения степени охвата социальным обеспечением лиц, охватываемых различными программами, включая безработных, а также сообщить о рисках и чрезвычайных ситуациях, в которых обеспечивается защита.
Please inform the Committee whether the Population and Housing Census conducted in May 2011 has gathered information on the situation of ethnic minorities, on the basis of self-identification, in the fields of housing, employment and education. Просьба проинформировать Комитет о том, была ли в ходе переписи населения и жилья, проведенной в мае 2011 года, собрана информация о положении этнических меньшинств на основе самоидентификации, в областях жилья, занятости и образования.
Delegates from States or regional economic integration organizations not yet party to the Convention, the amendment to the Convention or the Protocol will be offered an opportunity to briefly inform the Meeting of their plans to ratify, accept, approve or accede to those instruments. Делегатам государств или региональных организаций экономической интеграции, которые пока еще не являются Сторонами Конвенции, поправки к Конвенции или Протокола, будет предоставлена возможность кратко проинформировать Совещание о своих планах ратификации, принятия, одобрения или присоединения в отношении этих документов.
With reference to the previous recommendation of the Committee (para. 30), please inform the Committee of the steps taken to implement the Law on Prevention of Domestic Violence, adopted in 2009. В связи с предыдущей рекомендацией Комитета (пункт 30) просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для соблюдения Закона о бытовом насилии, принятого в 2009 году.
Please inform the Committee on the status of investigations into the complaints made by Denis Polienko, and by the families of Rasim Bairamov and Aleksandr Bruikhanov, who allege torture and ill-treatment, and whose complaints have been examined and dismissed by the Department of Internal Security. Просьба проинформировать Комитет о состоянии расследований в отношении жалоб от Дениса Полиенко и от семей Расима Байрамова и Александра Брюханова, которые утверждают о применении пыток и жестокого обращения и чьи жалобы были рассмотрены и отклонены Департаментом внутренней безопасности.
It would be useful if competent authorities of concerned Parties would develop a special web page on their existing web site dealing with transboundary EIA and would inform all potential participants in EIA procedures in its own country and in potential affected Parties about this. Компетентным органам заинтересованных Сторон было бы полезно создать на существующих веб-сайтах веб-страницу, посвященную трансграничной ОВОС, и проинформировать об этом всех потенциальных участников процедур ОВОС в их странах и странах, являющихся потенциально затрагиваемыми Сторонами.
If a Party contests the admissibility of the communication, it should inform the Committee as soon as possible, but no later than five months from the date the communication was forwarded. Если Сторона оспаривает приемлемость сообщения, ей следует проинформировать об этом Комитет в кратчайший срок, но не позднее чем через пять месяцев после даты направления сообщения.
Please inform the Committee on whether the moratorium on the death penalty, which has been in force since December 2004, is still applied to all crimes, including crimes of terrorism and war crimes. Просьба проинформировать Комитет о том, применяется ли до сих пор мораторий на смертную казнь, который был в силе с декабря 2004 года, ко всем преступлениям, включая преступления терроризма и военные преступления.
Please inform the Committee whether, further to the State party's response to recommendations made under the UPR process, ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court is under consideration for the near future. Просьба проинформировать Комитет о том, рассматривается ли на ближайшее будущее ратификация Римского статута Международного уголовного суда в соответствии с ответом государства-участника на рекомендации, вынесенные в рамках процесса УПР.
Please inform the Committee of the measures taken to guarantee the full independence and impartiality of judges and prosecutors, by ensuring, inter alia, that nominations are made according to objective criteria. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для гарантирования в полном объеме независимости и беспристрастности судей и прокуроров путем обеспечения, в частности того, чтобы назначение судей осуществлялось в соответствии с объективными критериями.
The SPT notes that the investigation judge (juge d'instruction) must inform the detainee of his right to a lawyer during the first hearing before the judge (article 98 of the Code of Criminal Procedure). ППП отмечает, что следственный судья должен проинформировать содержащееся под стражей лицо о его праве на адвоката в ходе первого слушания в суде (статья 98 Уголовно-процессуального кодекса).
Please inform the Committee whether the debt relief of 2008 under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative has enabled the State party to allocate additional resources to priorities such as reducing child mortality, maternal mortality, HIV/AIDS prevalence and underweight among children. Просьба проинформировать Комитет о том, позволило ли списание задолженности в 2008 году в рамках Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью выделить государству-участнику дополнительные ресурсы для решения приоритетных задач, таких как снижение детской смертности, материнской смертности, заболеваемости ВИЧ/СПИД и пониженная масса детей.
Please inform the Committee of the framework that the State party intends to put in place to address the situation of workers in plantations in rural areas, as indicated in paragraph 127 of the report. Просьба проинформировать Комитет о рамках, которые государство-участник намерено создать для улучшения положения трудящихся, работающих на плантациях в сельских районах, о которых говорится в пункте 127 доклада.
In view of the extent and depth of poverty among workers in the informal economy and their families, please inform the Committee of the impact of measures, policies and programmes in place to address this issue. С учетом размаха и остроты проблемы бедности среди трудящихся, занятых в неофициальной экономике, и их семей просьба проинформировать Комитет о влиянии мер, политики и программ, осуществляемых с целью решения данной проблемы.
Please inform the Committee of measures taken by the State party to ensure that the rights of persons affected by the privatization of State-owned companies are protected, including the right to live and earn their livelihood on the lands where they are settled. Просьба проинформировать Комитет о мерах, предпринимаемых государством-участником по обеспечению защиты прав лиц, которых затрагивают процессы приватизации государственных компаний, в том числе права проживать и обеспечивать источники существования на землях, на которых они поселились.
Please inform the Committee of the impact of the Health Sector Strategy adopted in October 2001, in particular regarding the achievement of the following targets by 2010: Просьба проинформировать Комитет о результатах Стратегии развития сектора здравоохранения, принятой в октябре 2001 года, в частности с точки зрения достижения следующих целей к 2010 году:
Please inform the Committee of the impact of measures taken by the State party to address the shortage of social housing, as mentioned in paragraphs 717 and 718 of the State party's report. Просьба проинформировать Комитет о воздействии мер, принятых государством-участником для решения проблемы нехватки социального жилья, как указано в пунктах 717 и 718 доклада государства-участника.