Please further inform the Committee of the progress made in developing family-type settings, such as a network of foster care families or small group settings. |
Просьба далее проинформировать Комитет о прогрессе, достигнутом в создании механизмов попечения о детях семейного типа, таких как сеть приемных семей или небольшие попечительские группы. |
With reference to paragraph 12 of the State party report, please inform the Committee whether "pre-draftees" can be recruited by the armed forces before the age of 18. |
З. В связи с пунктом 12 доклада государства-участника просьба проинформировать Комитет о том, могут ли "допризывники" призываться на военную службу до достижения возраста 18 лет. |
Please inform the Committee of the situation of ethnic minorities in the State party, and any obstacles faced by them to fully enjoy their economic, social and cultural rights, including Roma and the Jenische. |
Просьба проинформировать Комитет о положении этнических меньшинств, включая рома и ениш, в государстве-участнике и любых препятствиях, не позволяющих им добиться полного осуществления своих экономических, социальных и культурных прав. |
Please inform the Committee whether people with category I-II disabilities are legally prevented from accepting a job that they are offered, even under the scheme of 5 per cent quota. |
Просьба проинформировать Комитет о том, существует ли в законодательстве положение, запрещающее инвалидам первой и второй группы соглашаться на предоставляемую им работу, даже в рамках 5-процентной квоты. |
Please inform the Committee on the steps taken to improve schooling results of the Roma children and to reduce their dropout rates. |
Просьба проинформировать Комитет о шагах, предпринятых для повышения успеваемости детей из числа рома и для снижения коэффициента детей, бросающих обучение в школе. |
In the lead-up to UNCTAD XII and to the World Investment Forum, the secretariat prepared several brochures to better inform developing countries' policy- and decision-makers about its activities. |
В преддверии ЮНКТАД XII и Всемирного инвестиционного форума секретариат подготовил несколько брошюр с целью лучше проинформировать тех, кто занимается в развивающихся странах разработкой политики и принятием решений, о своей деятельности. |
Although the IPCC does not give training on the use of this resource, its Web interface attempts to clearly inform users as to what is available and how it can be used. |
Хотя МГЭИК не предоставляет возможностей для обучения по использованию этого ресурса, ее вэб-интерфейс ориентирован на то, чтобы четко проинформировать пользователей в отношении имеющихся ресурсов и методов их использования. |
Following receipt and preliminary examination of an unsolicited proposal, the contracting authority should inform the author, within a reasonably short period, whether or not there is a potential public interest in the project. |
После получения и предварительного изучения незапрошенного предложения организация-заказчик должна в течение непродолжительного разумного срока проинформировать представившую его сторону о том, рассматривается ли предложенный проект в качестве потенциально отвечающего публичным интересам. |
The Chairman: I should inform delegations at this juncture that there have been some changes made in the draft resolutions to be considered this afternoon. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы проинформировать делегации на данном этапе о том, что в проекты резолюций, которые будут рассматриваться сегодня во второй половине дня, были внесены некоторые изменения. |
It was also suggested tohat inform pparliamentarians should be informed about the process. |
В качестве первого практического шага она призвала делегатов проинформировать о ней свои национальные комиссии ЮНЕСКО. |
The State party should open a prompt and independent inquiry into the death of Skander Vogt and inform the Committee of the inquiry's outcome in its next periodic report. |
Государству-участнику следует провести оперативное и независимое расследование, чтобы выявить всех ответственных за гибель Скандера Фогта и проинформировать Комитет о результатах этого расследования в его следующем периодическом докладе. |
In view of the gender segregation in employment and the predominance of women in low-paying works, please inform the Committee about the impact of measures adopted by the State party to encourage girls and young female students to pursue education in traditionally male-dominated fields of study. |
В связи с гендерной сегрегацией в сфере занятости и преобладанием женщин на низкооплачиваемых работах просьба проинформировать Комитет о воздействии мер, принятых государством-участником для поощрения девочек и девушек к продолжению обучения в тех областях, в которых традиционно преобладают мужчины. |
Mr. Hettelingh (the Netherlands) proposed that the Working Group inform the European Commission that Convention monitoring systems and data were well established and provided a useful and practical basis for possible collaboration. |
Г-н Хеттелинг (Нидерланды) предложил Рабочей группе проинформировать Европейскую комиссию о том, что созданные Конвенцией системы мониторинга и сбора данных прочно сформировались, надежно функционируют и могут послужить основой для возможного взаимовыгодного сотрудничества, носящего практический характер. |
They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State that is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. |
Эти статьи не нуждаются в каком-то особом комментарии, однако здесь следует отметить, что при наличии депозитария государство - автор оговорки все же может само непосредственно проинформировать соответствующие государства или международные организации о тексте этой оговорки. |
The Committee estimates that, in the exceptional case of a notification through an intermediary, the intermediary must inform the Party of origin of the contents of the response by the affected Party as set out in article 3, paragraph 3, in a timely manner. |
По мнению Комитета, если в порядке исключения уведомление направляется через орган-посредник, то последний должен своевременно проинформировать Сторону происхождения о содержании ответа затрагиваемой Стороны, как это указывается в пункте З статьи З. |
Further, since CAMWATER provides water in urban and peri-urban areas, please inform the Committee of the existence of a strategy as well as of targeted policies and programmes for the provision of water, sanitation and electricity in rural areas. |
Кроме того, поскольку КАМУОТЕР занимается водоснабжением городских и пригородных районов, просьба проинформировать Комитет о наличии стратегии, а также целенаправленной политики и программ по водообеспечению, обеспечению санитарии и электроснабжения в сельских районах. |
In any case where a lot or part-lot is rejected as a result of an official import inspection, the authority should inform the exporting authority as soon as possible after rejecting the lot/part-lot giving details of the lot and the reason for rejection. |
В любом случае, когда импортируемая партия груза или часть ее не принимается по результатам официальной инспекции, соответствующий орган должен как можно скорее проинформировать об этом орган страны-экспортера с указанием подробных данных об этой партии и о причинах ее отклонения. |
Please inform the Committee on whether the State party has undertaken a comprehensive survey on access to safe drinking water and sanitation, including for people living in slums, refugees and asylum seekers, and in rural areas. |
Просьба проинформировать Комитет о том, провело ли государство-участник всеобъемлющее обследование по вопросу о доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, в том числе о доступе к ним людей, живущих в трущобах, беженцев и просителей убежища, а также населения сельских районов. |
States Parties in this situation should simply inform the depository of that fact and indicate that should, at a later date, they have new information to provide, they will indeed do so in accordance with Article 7. |
Государствам-участникам, находящимся в этой ситуации, следует просто проинформировать депозитария об этом факте и указать, что если на более позднем этапе у них будет новая информация, которую нужно будет представить, то они действительно сделают это в соответствии со статьей 7. |
Please inform the Committee of the impact of any targeted measures taken to improve the access to, and the affordability of, health care for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, as referred to in paragraph 248 of the State party's report. |
Просьба проинформировать Комитет о воздействии любых целевых мер, принятых в целях расширения доступа к услугам в области здравоохранения и повышения степени их доступности по цене для наиболее обездоленных и маргинализованных индивидуумов и групп, о чем говорилось в пункте 248 доклада государства-участника. |
Please inform the Committee of the measures taken by the State party to ensure that the capacity in public primary schools is sufficient to achieve a universal enrolment at the primary level. |
Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых государством-участником для обеспечения того, чтобы число мест в государственных начальных школах являлось достаточным для обеспечения приема в школы всех детей начального школьного возраста. |
In such a case, the Contracting Party would, where applicable, inform the manufacturer of the vehicle/engine type or family in question and undertake any applicable measures defined according to the rules or regulations applying this Regulation in that Contracting Party. |
В таком случае при необходимости Договаривающаяся сторона должна проинформировать изготовителя данного типа или семейства двигателей/ транспортных средств и принять любые надлежащие меры, определенные согласно предписаниям или положениям, на основании которых настоящие правила применяются в этой Договаривающейся стороне. |
June 2006 - The MYFF report on performance and results for 2005 will be presented to the Executive Board, and the discussion will inform the preparation of the MYFF, 2008-2011. |
Июнь 2006 года - МРПФ: доклад о показателях и результатах деятельности ПРООН за 2005 год будет представлен Исполнительному совету, а его обсуждение позволит проинформировать его о ходе подготовки МРПФ на 2008 - 2011 годы. |
Please inform the Committee of the impact of measures taken to improve the sanitation system in the State party, including the treatment and disposal of solid waste and waste water and to regulate both public and private health-care services with regard to hygiene and sanitation. |
Просьба проинформировать Комитет о воздействии мер, принятых с целью совершенствования системы санитарии в государстве-участнике, включая обработку и удаление твердых отходов и сточных вод, а также в целях регулирования как государственных, так и частных медицинских услуг для обеспечения соответствия нормам в области гигиены и санитарии. |
Alternatively Gameforge can send its users the change in terms and conditions via e-mail or inform them that the change in conditions can be accessed through the Gameforge internet pages. |
Кроме того, Gameforge может проинформировать пользователя электронной почтой об измененных условиях или отметить, что измененные условия доступны на Интернет-страницах Gameforge. |