Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Проинформировать

Примеры в контексте "Inform - Проинформировать"

Примеры: Inform - Проинформировать
Speaking specifically of my own country, Grenada, I can inform the Assembly that in 1992 we embarked on a voluntary three-year structural adjustment programme in an effort to correct serious fiscal imbalances and to put the country on a path of sustained growth. Говоря конкретно о моей стране, Гренаде, я могу проинформировать Ассамблею о том, что в 1992 году мы вступили на путь проведения трехгодичной структурной программы перестройки, стремясь выправить серьезный финансовый дисбаланс и поставить страну на путь устойчивого развития.
The Nigerian delegation should inform the Committee whether a state of emergency had been declared under the current regime, and if so, whether the Secretary-General had been duly notified in accordance with the terms of article 4. Делегации Нигерии следует проинформировать Комитет о том, объявлялось ли чрезвычайное положение в период правления нынешнего существующего режима, и если да, то был ли Генеральный секретарь должным образом извещен об этом в соответствии с положениями статьи 4 Пакта.
Employers of young people under the age of 18 must inform them fully about the nature of their duties and the associated potential dangers, and about opportunities for education and training. При найме молодых людей в возрасте до 18 лет работодатели должны в полной мере проинформировать о характере их обязанностей и связанных с ними потенциальных рисках, а также о возможностях в области образования и профессиональной подготовки.
In order to reach and inform a greater number of indigenous people about their rights, UNICs will be asked to arrange for the translation of the Declaration and of other human rights instruments into indigenous local languages, where possible. Для того чтобы охватить большее число представителей коренных народов и проинформировать их о правах, которыми они обладают, ИЦООН будет поручено перевести Декларацию и другие документы в области прав человека, там, где это возможно, на местные языки коренных народов.
The CHAIRMAN suggested that the Committee inform the Government of Haiti that it had received its request for an extension of its deadline, had discussed the situation and would provide it with a copy of the provisional summary record of the discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету проинформировать правительство Гаити о том, что он получил его просьбу о продлении срока представления доклада, обсудил положение в стране и препроводит ему один экземпляр предварительного краткого отчета о ходе обсуждений.
Perhaps it would be a good idea for the Chairman to hold high-level informal consultations with the United States Mission in Geneva, during which he could transmit the next two reminders and also inform it of the special review procedure in the case of seriously overdue reports. Вероятно, было бы хорошей идеей, если бы Председатель провел с Представительством Соединенных Штатов в Женеве неофициальные консультации высокого уровня, в ходе которых он мог бы препроводить следующие два напоминания, а также проинформировать Представительство о возможности специальной процедуры рассмотрения в случае серьезного опоздания с представлением докладов.
Even if the Committee did not manage to produce a final draft while the Commission on Human Rights was in session, it should inform the Commission that the issue was being considered by a working group. По его мнению, нужно, в самом деле, проинформировать Комиссию о том, что данный вопрос рассматривается в рамках рабочей группы, даже если Комитет не сможет завершить подготовку соответствующего документа в ходе проведения сессии Комиссии по правам человека.
You said that you would be in your office tomorrow morning and that the coordinators should inform you whether or not there was consensus on a morning meeting, and that is the agreement. Вы заявляете, что будете пребывать на своем посту и завтра в первой половине дня и что координаторы должны проинформировать вас о наличии или об отсутствии консенсуса относительно проведения завтрашнего заседания.
Also, when the police detain a person, they must inform him of the crime with which he is charged, and that he has the right to a lawyer. Кроме того, когда сотрудники полиции задерживают то или иное лицо, они обязаны проинформировать его о том, в каком преступлении он обвиняется, и о том, что он имеет право на услуги адвоката.
With reference to the previous conclusions and recommendations of the Committee, please inform the Committee of any measures taken by the State party, including legislative measures, to ensure access to a fair and impartial individual asylum determination procedure). В связи с предыдущими выводами и рекомендациями Комитета просьба проинформировать Комитет о любых мерах, принятых государством-участником, в том числе законодательных мерах, для обеспечения доступа к справедливой и беспристрастной процедуре принятия решений о предоставлении убежища).
He invited the Joint Meeting to include references to these standards in square brackets pending their publication and announced that he would inform WP. and the Он предложил Совместному совещанию включить в квадратных скобках ссылки на эти стандарты в ожидании их опубликования и пообещал проинформировать Рабочую группу WP. и Комиссию экспертов о положении дел с их опубликованием.
Delegations from States not yet Party to the Convention but intending to become so will be invited to briefly inform the Meeting of when they expect to ratify, accept, approve or accede to the Convention. Делегациям государств, еще не являющихся Сторонами Конвенции, но намеревающихся стать ими, будет предложено проинформировать Совещание о предполагаемых сроках ратификации, принятия, утверждения или присоединения к Конвенции.
In that context, may I inform the Committee that Nepal's commitment to the Centre is unwavering and His Majesty's Government is prepared to provide the necessary support to operate the Centre from Kathmandu. В этом контексте позвольте проинформировать Комитет, что приверженность Непала Центру неизменна и что правительство Его Величества готово предоставить необходимую поддержку для функционирования Центра в Катманду.
As a follow-up to the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child, please inform the Committee of measures undertaken to prohibit the use of corporal punishment in all schools, detention centres and alternative care settings in all states and territories. В развитие заключительных замечаний Комитета по правам ребенка просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для запрещения телесных наказаний во всех школах, в центрах содержания под стражей и учреждениях альтернативного ухода во всех штатах и территориях.
(c) The Office could inform the Working Group of its inputs into world conferences such as those at Monterrey and Johannesburg; с) Управление могло бы проинформировать Рабочую группу о своем вкладе в проведение таких всемирных конференций, как Конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге;
While electronic mail and the World Wide Web are the preferred vehicles for delivering information to those with the relevant technology, radio remains the most widely used medium to reach and inform the millions affected by natural disasters and complex humanitarian emergencies in developing countries. Хотя электронная почта и сеть Интернет являются наиболее предпочтительными средствами информирования тех, кто обладает необходимой технологией, радио по-прежнему остается наиболее широко используемым средством информации, позволяющим охватить и проинформировать миллионы людей, пострадавших от стихийных бедствий и сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций в развивающихся странах.
The detaining authority should immediately inform the detainee about this right and facilitate contact of the detainee with the lawyer, for over the phone or via facsimile. Орган власти, осуществляющий содержание под стражей, должен незамедлительно проинформировать задержанного об этом праве и содействовать осуществлению контактов задержанного с адвокатом по телефону или по факсу.
The Government intended to participate in that programme's annual planning, incorporate Poland's priorities in the plans, conduct awareness-raising activities, disseminate the results of relevant European Commission research and inform interested local bodies about the possible uses of available European Union resources. Правительство намеревается принять участие в ежегодном планировании этой программы, включить в соответствующие планы приоритетные задачи Польши, провести мероприятия по повышению уровня информированности, распространить информацию о результатах соответствующих исследований Европейской комиссии и проинформировать заинтересованные местные органы о возможностях использования имеющихся ресурсов Европейского союза.
The representative of Austria suggested that, in addition, the Austrian Ministers of Transport and of Environment could inform their respective colleagues in the other ECE countries of the Conference. Представитель Австрии отметил, что, помимо этого, министры транспорта и окружающей среды Австрии могли бы проинформировать о проведении Конференции своих соответствующих коллег в других странах ЕЭК.
The Committee requested that the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies, at its November 2004 session, take a decision concerning taking over the responsibility for the Team of Specialists on Quality Management Systems and identifying the required resources and inform the Bureau of the Committee. Комитет рекомендовал Рабочей группе по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования принять на своей сессии в ноябре 2004 года решение, касающееся принятия на себя обязанностей группы специалистов по системам управления качеством и определения необходимых ресурсов, и проинформировать об этом Бюро Комитета.
Countries which intend to contribute a paper to the meeting on any of the topics listed in para. 5 above should inform the UN/ECE secretariat about their intention and indicate the topic(s) to which the paper will relate. Страны, желающие представить документы на семинаре по любой из выше перечисленных в пункте 5 тем, должны проинформировать секретариат ЕЭК ООН о своем намерении и сообщить тему (темы), по которой будет представлен документ.
In reply to question 12, he stated that the Judicial Police could arrest a suspect only in the cases and in accordance with the procedures provided for by law, and that the police were required to immediately inform the family of the person thus detained. Что касается вопроса 12, г-н Лидиди отмечает, что судебная полиция может арестовать подозреваемое лицо только в случаях и порядке, предусмотренных законом, и что она обязана незамедлительно проинформировать семью задержанного лица.
It recommended that indigenous delegations consult with their communities and inform the Working Group at its seventeenth session and the High Commissioner of their views as soon as possible in the light of the need to secure in Paris similar facilities to those available in Geneva. Она рекомендовала делегациям коренных народов в ближайшее время проконсультироваться со своими общинами и проинформировать Верховного комиссара и Рабочую группу на ее семнадцатой сессии о своем решении с учетом необходимости заранее зарезервировать в Париже помещения и средства обслуживания, аналогичные тем, которые существуют в Женеве.
The officer must also inform one of the suspect's parents or children, brothers or sisters or spouse, as selected by him, of the measure being taken against him. Сотрудник полиции также должен проинформировать одного из родственников подозреваемого, его детей, братьев, сестер или супруга/супругу, по его выбору, о примененной к нему мере пресечения.
The Working Group may wish to request the Secretariat to consult the United Nations Conference on Trade and Development and inform the Working Group, at an appropriate stage, on any work that might be undertaken in connection with the matters discussed above. Рабочая группа, возможно, пожелает просить Секретариат вступить в консультации с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и проинформировать Рабочую группу на соответствующем этапе о любой работе, которая может быть проведена в связи с описанными выше вопросами.