Please inform the Committee whether further consideration has led to any measures to change the status of the remand centre of the Ministry of National Security. |
Просьба проинформировать Комитет о том, приняты ли какие-либо меры по изменению статуса следственного центра Министерства национальной безопасности в результате дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
In that connection, please inform the Committee of: |
В этой связи просьба проинформировать Комитет о следующем: |
He did not agree that the Committee should not inform other United Nations mechanisms dealing with torture issues of the State party's response. |
Он не согласен с тем, что Комитету не следует проинформировать другие механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами пыток, об ответе государства-участника. |
If that is not the case, let me just briefly inform you of how we would like to proceed today. |
Если нет, то позвольте мне кратко проинформировать вас о том, как нам хотелось бы действовать сегодня. |
The State party should also ensure the implementation of recommendations made by the National Human Rights Commission in 2007 regarding the conduct of the police and inform the Committee on its concrete results. |
Государству-участнику следует также обеспечить осуществление рекомендаций, вынесенных Национальной комиссией по правам человека в 2007 году по вопросу о поведении сотрудников полиции, и проинформировать Комитет о достигнутых конкретных результатах. |
Under international treaties and optional protocols governing procedures for individual communications, after a certain period of time has elapsed (generally, six months) following a decision by the committee, a State party must inform the treaty body of relevant measures taken. |
Международные договоры или факультативные протоколы, регулирующие процедуру индивидуальных сообщений, предусматривают, что государство-участник по истечении определенного временного периода после вынесения комитетом решения (как правило, 6 месяцев) должно проинформировать договорной орган о принятых в этой связи мерах. |
(c) By informing all the authorities involved in the assessment and letting them inform their own public; |
с) путем информирования всех компетентных органов, участвующих в оценке, и предоставления им возможности проинформировать свою общественность; |
Please also inform the Committee whether there have been any complaints made by children and any follow-up to those complaints. |
Просьба также проинформировать Комитет о том, поступали ли жалобы от детей и принимались ли по ним соответствующие меры. |
Please inform the Committee of the mandate and the resources allocated to the human rights ombudsman, including on whether it is mandated to receive complaints from children. |
Просьба проинформировать Комитет о мандате Уполномоченного по правам человека и выделяемых ему ресурсах, в том числе о том, правомочен ли он принимать жалобы от детей. |
The access of these stakeholders to the platform will be personalised and the governments, the railways undertakings and the international organizations should inform the secretariat whom they nominate as their focal point. |
Доступ этих заинтересованных сторон к данной платформе будет персонализирован, и правительствам, железнодорожным предприятиям и международным организациям необходимо будет проинформировать секретариат о том, кого они назначили своим контактным лицом. |
This event will be a unique opportunity to better inform the international community, through various means, about the activities and achievements of the principal judicial organ of the United Nations. |
Это событие откроет уникальную возможность, для того чтобы более глубоко проинформировать международное сообщество различными средствами о деятельности и достижениях главного судебного органа Организации Объединенных Наций. |
TIRExB invited its members to have a close look at the text of the specimen letter and inform the secretariat not later than by 15 April 2012 of their comments/ suggestions for approval, if any. |
ИСМДП предложил своим членам внимательно ознакомиться с текстом образца письма и проинформировать секретариат не позднее 15 апреля 2012 года о своих замечаниях/соображениях в отношении одобрения, если таковые появятся. |
Please inform the Committee of the percentage of the population covered by the various social security schemes for the following branches: health care, sickness, old age, unemployment, employment injury, family and child support, maternity, disability, and survivors and orphans. |
Просьба проинформировать Комитет о процентной доле населения, охватываемого различными системами социального обеспечения в следующих сферах: медицинский уход, заболевания, преклонный возраст, безработица, производственный травматизм, поддержка семей и детей, материнство, инвалидность, лица, пережившие кормильца и сироты. |
Please inform the Committee on the number of IDPs, both conflict and natural disaster-induced, and specify how their right to food, health, housing, and water and sanitation is guaranteed. |
Просьба проинформировать Комитет о числе ВПЛ, ставших таковыми в результате как конфликта, так и стихийных бедствий, и сообщить, каким образом обеспечивается их право на питание, охрану здоровья, жилье, водоснабжение и санитарию. |
Please inform the Committee whether the State party intends to broaden the conditions on which basis abortion is allowed in order to address the high level of maternal mortality due to unsafe, clandestine and illegal abortion. |
Просьба проинформировать Комитет о том, намеревается ли государство-участник увеличить число ситуаций, при которых аборт является разрешенным, с тем чтобы преодолеть высокий уровень материнской смертности в результате небезопасных, подпольных и незаконных абортов. |
Please inform the Committee on the measures taken to tackle the negative gender stereotypes and the persistence of attitudes regarding the role of women in the family and society. |
Просьба проинформировать Комитет о мерах по преодолению негативных гендерных стереотипов и сохраняющихся взглядов на роль женщин в семье и обществе. |
It asks the State party to specifically inform persons with disabilities in rural areas of their right to benefits and develop a system to prevent the corruption in the context of allocation and distribution of welfare benefits by local officials. |
Он просит государство-участник особо проинформировать инвалидов, проживающих в сельских районах, об их праве на получение пособия и разработать систему предотвращения коррупции при выделении и распределении пособий по социальному обеспечению со стороны местных должностных лиц. |
Even when they receive access (whether formal or ad hoc), some SRBs noted that the brief amount of time they are allocated to make statements (often 3-5 minutes) was insufficient to adequately inform Member States on SMR challenges. |
Некоторые ОПП отметили, что даже когда они получают доступ (официальный или специальный), выделенного им времени для выступления (зачастую это 3-5 минут) недостаточно, чтобы надлежащим образом проинформировать государства-члены о проблемах в сфере ВСР. |
Please inform the Committee whether the State party intends to adopt a comprehensive National Action Plan on Human Rights to increase awareness and coherence of human rights. |
З. Просьба проинформировать Комитет о том, намеревается ли государство-участник принять всеобъемлющий национальный план действий по правам человека в целях повышения осведомленности о правах человека и согласованности их осуществления. |
Please also inform the Committee of measures taken to reduce the waiting time for purposes of family reunification, including initiatives to abolish the quota system for family reunification. |
Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых с целью сокращения времени ожидания в процессе воссоединения семей, в том числе об инициативах, направленных на отмену системы квот в связи с воссоединением семей. |
Please also report on progress achieved in the implementation of the National Housing Project which was to be completed by 30 September 2011, and inform the Committee on which other policies or projects targeting the right to adequate housing have been adopted. |
Просьба также сообщить о прогрессе, достигнутом в осуществлении Национального жилищного проекта, который должен был быть завершен к 30 сентября 2011 года, и проинформировать Комитет о том, какие были приняты другие стратегии или проекты, направленные на обеспечение права на достаточное жилище. |
Member States' aviation authorities could inform IATA that one of the formal requirements for an airline passenger to enter their territory would be non-inclusion in the List. |
Авиационные власти государств-членов могли бы проинформировать МАВТ о том, что одно из формальных требований в отношении въезда пассажира авиакомпании на их территорию - это отсутствие его имени в перечне. |
Please inform the Committee about measures taken to guarantee non-discrimination, both in law and in practice, to all migrant workers and members of their families with regard to the rights provided for in the Convention. |
Просьба проинформировать Комитет о мерах по обеспечению недискриминации всех трудящихся-мигрантов и членов их семей в сфере законодательства и на практике в том, что касается их прав, предусмотренных Конвенцией. |
Please inform the Committee whether the State party's budgeting process specifies budget allocations for children in the relevant sectors and agencies, including indicators and tracking systems, both at the national and local levels. |
З. Просьба проинформировать Комитет, указываются ли в ходе бюджетного процесса в государстве-участнике бюджетные ассигнования в интересах детей в соответствующих секторах и ведомствах, включая показатели и систему контроля как на национальном, так и на местном уровнях. |
Please inform the Committee about the implementation of the Social Security Code and other relevant legislation in order to ensure a barrier-free environment and barrier-free information and communication, transport and services. |
Просьба проинформировать Комитет об осуществлении Кодекса "О социальном обеспечении" и другого соответствующего законодательства с целью обеспечения доступной среды и доступных информации и связи, транспорта и услуг. |