Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Проинформировать

Примеры в контексте "Inform - Проинформировать"

Примеры: Inform - Проинформировать
To further inform Parties in the preparation for the revision of the reporting guidelines on national communications, the SBI invited Parties to submit their views on the reporting guidelines on national communications to the secretariat by 20 August 2014. С тем чтобы дополнительно проинформировать Стороны в контексте подготовки к пересмотру руководящих принципов для подготовки национальных сообщений, ВОО предложил Сторонам представить в секретариат до 20 августа 2014 года их мнения о руководящих принципах для подготовки национальных сообщений.
(e) Establish a specific monitoring and evaluation system to closely track the progress and results of these policies and programmes, and inform the Committee in its next periodic report on the progress achieved. ё) создать адресную систему мониторинга и оценки для четкого отслеживания успехов и результатов осуществления этих стратегий и программ и проинформировать Комитет о проделанной работе в своем следующем периодическом докладе.
Please also inform the Committee on the current status of the National Action Plan on Employment dated 2004 (paras. 3 and 10) and on the National Action Plan on Social Protection and Social Inclusion dated 2008 (paras. 3, 10 and 135). Просьба также проинформировать Комитет о текущем состоянии Национального плана действий в области занятости от 2004 года (пункты 3 и 10) и Национального плана действий по социальной защите и социальной интеграции от 2008 года (пункты 3, 10 и 135).
Please further provide information about the steps taken to guarantee the rights of LGBT persons to freedom of expression, association and peaceful assembly and inform the Committee about strategies to ensure protection of defenders working on LGBT rights. Просьба далее представить информацию о мерах, принятых для обеспечения прав ЛГБТ на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, и проинформировать Комитет о стратегиях обеспечения защиты правозащитников, занимающихся правами ЛГБТ.
If the detainee requests he should be examined by a doctor of his choice, the police officer should inform the chosen doctor and warn the detainee that he must himself cover all the costs. Если задержанное лицо требует, чтобы его осмотрел врач по его собственному выбору, сотрудник полиции обязан проинформировать об этом указанного врача и предупредить задержанного, что он должен сам оплачивать такую услугу.
Given that the Equal Treatment Act of 2004 focuses only on discrimination against women in the field of employment, please inform the Committee of measures taken to expand the scope of the legislation to include discrimination against women in all other spheres. Учитывая, что Закон о равном обращении 2004 года посвящен лишь вопросам дискриминации в отношении женщин в области занятости, Комитет просит проинформировать его о мерах, принятых с целью расширения охвата законодательства и его распространения на дискриминацию в отношении женщин во всех других сферах.
Please inform the Committee about the impact of the measures taken to address the low representation of women in high decision-making positions (horizontal gender segregation), their concentration in some sectors of the economy and types of employment (vertical gender segregation) in the State party. Просьба проинформировать Комитет о результативности мер, принятых с целью решения проблемы низкой представленности женщин на высоких руководящих должностях (горизонтальная гендерная сегрегация) и их концентрации в ряде секторов экономики, а также о видах их занятости (вертикальная гендерная сегрегация) в государстве-участнике.
In light of the increasing rate of morbidity among adolescent children, please inform the Committee on the measures taken to identify the root causes of increase in illnesses, especially among children in vulnerable situations, such as children deprived of family environment. В свете роста заболеваемости подростков просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для выявления коренных причин роста заболеваемости, в особенности среди детей, находящихся в уязвимом положении, таких как дети, лишенные семейного окружения.
Please also inform the Committee on the measures taken to provide children of migrant workers and Roma children with access to adequate housing, including safe water and adequate sanitation, as well as access to public medical services. Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых для обеспечения детям трудящихся-мигрантов и детям рома доступа к достойному жилью, включая доступ к безопасной воде и надлежащей санитарии, а также доступа к государственным услугам здравоохранения.
Please explain the extensive segregation of Roma children in "Roma classes" and poor quality of teaching in such classes, and inform the Committee on the measures taken to provide access to Roma children to regular schools and classes. Просьба объяснить широко распространенную сегрегацию детей рома в "классах рома" и низкое качество преподавания в таких классах и проинформировать Комитет о мерах, принятых для обеспечения детям рома доступа в обычные школы и классы.
Mr. Perfiliev: I would like inform members that the draft resolution submitted by the President of the General Assembly entitled "Declaration of Commitment on HIV/AIDS" is being distributed now in the General Assembly Hall. Г-н Перфильев: Я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи, что проект резолюции представленный Председателем Генеральной Ассамблеи и озаглавленный «Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом» выложен сейчас для распространения в зале Генеральной Ассамблеи.
(c) Please inform the Committee on the measures taken, if any, to ensure that suspects and witnesses are informed of their rights from the moment of being taken into custody or arrest. с) Просьба проинформировать Комитет о мерах (если таковые и мели место), принятых для обеспечения того, чтобы подозреваемые и свидетели информировались о своих правах с момента заключения под стражу или ареста.
Perhaps the Controller could address the question and the Chairman of the Advisory Committee could inform the Committee whether the Advisory Committee would have to review what it had done before Easter and perhaps begin all over again. Возможно, Контролер мог бы заняться этим вопросом, а Председатель Консультативного комитета мог бы проинформировать Комитет, придется ли Консультативному комитету проводить обзор того, что он проделал до Пасхи и, возможно, начинать все с начала.
If this authority is not the authority which issued the certificate, it shall immediately inform the latter of the withdrawal of the certificate and, where necessary, return the certificate to it if it presumes that the defects cannot be eliminated in the near future. Если этот орган не является органом, выдавшим свидетельство, он должен незамедлительно проинформировать орган, выдавший свидетельство, о временном изъятии указанного свидетельства и, в случае необходимости, вернуть ему это свидетельство, если он предполагает, что недостатки не могут быть устранены в короткий срок.
Where the shipper hands over dangerous goods to the carrier or performing party, as the case may be, the shipper must inform him of the dangerous character of the goods and, if necessary, of the precautions to be taken. Когда грузоотправитель передает опасный груз перевозчику или исполняющей стороне, в зависимости от обстоятельств, грузоотправитель должен проинформировать их об опасном характере груза и, если необходимо, о мерах предосторожности, которые следует принять.
Where there is active and continuous public participation in the discussion of environmental protection measures under the procedure laid down, the developers of these measures must duly inform the public of the decision taken, listing the reasons and considerations on which the decision is based. В случаях, когда общественность берет активное и постоянное участие в обсуждении природоохранных мероприятий по установленной процедуре, разработчики этих мероприятий обязаны должным образом проинформировать общественность о принятом решении вместе с перечнем причин и рассуждений, положенных в основу этого решения.
Please inform the Committee on measures taken, if any, to explicitly prohibit by law all forms of ill-treatment in alternative-care settings and places of confinement, in particular places of confinement for juveniles, the aged, and individuals needing psychiatric or psychological care. Просьба проинформировать Комитет о мерах, которые были приняты для четкого запрещения по закону всех видов жестокого обращения в учреждениях альтернативного ухода и местах заключения, в частности, в местах заключения для несовершеннолетних, лиц преклонного возраста и лиц, нуждающихся в психиатрическом или психологическом уходе.
In relation to the Committee's concern for the transfer of asylum-seekers' families, the Government can inform the Committee that each transfer is motivated and compliant with the ordinary procedures for the movement of asylum-seekers. Что касается озабоченности Комитета по поводу перевода семей просителей убежища в другие места, то правительство может проинформировать Комитет о том, что каждый такой перевод является обоснованным и осуществляется в соответствии с установленными процедурами перемещения просителей убежища.
The 1963 Vienna Convention on Consular Relations provides that, if so requested, the competent authorities of the receiving State shall, without delay, inform the consular post of the sending State that its national has been deprived of his/her liberty. Как предусматривает Венская конвенция 1963 года о консульских сношениях, при наличии соответствующей просьбы компетентные власти принимающего государства должны безотлагательно проинформировать консульских представителей направляющего государства о том, что их гражданин лишен свободы.
Please inform the Committee of the proportion of the budget allocated to higher education institutions, of specific measures taken to increase their capacity, and of measures taken to ensure that the number of teachers is adequate to cater to the needs of students. Просьба проинформировать Комитет о доле бюджетных средств, выделяемых на нужды высших учебных заведений, о конкретных мерах, принятых по увеличению числа имеющихся в них мест, а также мерах, принятых для обеспечения того, чтобы число преподавателей соответствовало потребностям студентов.
It was stated that such an approach would inform the reader that the matter addressed in article 12 was a matter of law and that it did not need to be addressed in the regulations if it had already been addressed in the law. Было указано, что такое решение позволит проинформировать читателя о том, что вопрос, рассматриваемый в статье 12, является вопросом права и что если он уже урегулирован в законодательстве, то необходимости в его повторном рассмотрении в правилах не имеется.
Please inform the Committee on the status of the Convention in the domestic legal order and whether the Convention is directly applicable, and on cases where the Convention has been cited by domestic courts. Просьба проинформировать Комитет о роли Конвенции во внутреннем законодательстве и о том, имеет ли Конвенция прямое применение, а также о тех случаях, когда на Конвенцию ссылались национальные суды.
Countries wishing to have the guidelines issued in their national language should inform the Task Force in a timely manner, while bearing the full cost of translation; Страны, желающие иметь руководящие принципы на языках своей страны, должны своевременно проинформировать об этом Целевую группу; расходы по переводу на языки этих стран будут нести сами страны;
Article 69 of the Code states that when accused persons are brought before an investigating judge the latter must verify their identity, tell them what the charges are, ask them to respond and inform them of their right not to respond without having a lawyer present. В статье 69 Кодекса говорится, что, когда арестованные лица доставлены к следователю, тот обязан проверить их личность, проинформировать их о том, каковы обвинения против них, попросить их ответить на вопросы и проинформировать об их праве не отвечать в отсутствии адвоката.
UNECE shall within 1 month inform all other countries, which have notified the use of that CRO, and all countries that are on their way to implementing that CRO. 3.1.7. ЕЭК ООН должна в течение одного месяца проинформировать об этом все другие страны, уведомившие о применении ими данной ОЦР, а также все страны, готовящиеся ввести в действие эту ОЦР.