The international target audience consists of the States and organizations that are not parties to the conflict but can positively or negatively influence events. |
К целевым аудиториям на международном уровне относятся государства и организации, не участвующие в конфликте, но способные положительно или негативно влиять на события. |
It was noted that staff members were highly engaged and wanted to grow, develop and have an opportunity to be more involved and influence decisions. |
Было отмечено, что сотрудники проявляют большую активность в работе, стремятся к служебному росту и повышению квалификации и хотят иметь возможность принимать более широкое участие в принятии решений и влиять на них. |
Bridging the trade capacity gap remained a challenge for policymakers in developing countries who had to determine whether the policy choices they adopted could influence development objectives. |
Устранение разрывов в потенциале торговли остается проблемой для директивных органов развивающихся стран, которым надлежит определить, могут ли принимаемые ими политические решение влиять на достижение целей развития. |
Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. |
Ядерное оружие не должно использоваться в качестве средства политического нажима или инструмента, позволяющего направлять в нужное русло мировые события, влиять на их ход или же изменять решения, принимаемые суверенными государствами. |
The Internet was a catalyst that could improve lives, address global problems, provide access to market information, strengthen democracy, promote sustainable development and influence politics. |
Интернет является катализатором, который может улучшить жизнь, решить глобальные проблемы, обеспечить доступ к информации о рынках, укрепить демократию, содействовать устойчивому развитию и влиять на политику. |
The NSO is therefore able to check for data collection methods or legal enforcements of data recording which may significantly influence the quality of the data. |
Поэтому НСУ имеет возможность проводить проверки методов сбора данных или правовой приемлемости записи данных, что может в значительной степени влиять на качество данных. |
UN-Women has been working to enhance young women's capabilities to amplify their voices and influence decision-making processes at the national, regional and global levels. |
Структура «ООН-женщины» проводит работу по укреплению потенциала женщин, с тем чтобы дать им возможность быть услышанными и влиять на процесс принятия решений на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The resident coordinators were invited to indicate the factors they thought could influence the extent of delegation of authority to country representatives in the future. |
Координаторам-резидентам было предложено указать факторы, которые, по их мнению, могут влиять на объем делегированных полномочий представителям в страновых отделениях в будущем. |
Users can share their experiences and ideas, increase their knowledge and skills, and directly influence the future development of the facility. |
Пользователи могут обмениваться своими опытом и идеями, расширять свои знания и умения и напрямую влиять на будущее развитие этой системы. |
The League mission as a non-partisan political organization is to encourage informed and active participation in government, to increase understanding of major public policy issues and influence public policy through education and advocacy. |
Задача Лиги как непартийной политической организации состоит в том, чтобы стимулировать информированное и активное участие в управлении, содействовать пониманию основных вопросов государственной политики и влиять на государственную политику через образование и активную защиту. |
These "policy driver" indicators show how society (and policy makers) can influence the core indicators. |
Показатели "политических факторов" демонстрируют то, каким образом общество (и разработчики политики) могут влиять на базовые показатели. |
Providing indigenous women with support to be able to fully participate in and influence all levels of decision-making on the well-being of the community is therefore of crucial importance. |
Поэтому очень важно оказывать женщинам коренных народов поддержку, обеспечивая им возможность в полной мере участвовать в принятии на всех уровнях решений, касающихся благополучия общины, и влиять на них. |
(a) Principle: Capitalize on and influence national and international developments |
а) Принцип: использовать национальные и международные разработки и влиять на них |
It is a tool for communication and dialogue involving free discussion within society through which individuals can create some kind of influence and control over the machinery of government. |
Она является средством общения и диалога, обеспечивая свободное обсуждение в обществе, благодаря которому граждане могут в определенной степени влиять на государственную машину и контролировать ее. |
If she can see an event clearly enough in her head. she can sometimes influence the course of the future. |
Если она видит событие в голове достаточно четко, она иногда может влиять на линии будущего. |
Why should it influence my commitment to the lord? |
Почему он должен влиять на мое обязательство перед Богом? |
The Alliance organized and ran its own side event on violence against women and girls to illustrate how women can leverage change and influence decision-making. |
Альянс организовал и провел собственное параллельное мероприятие по проблеме насилия в отношении женщин и девушек, чтобы показать, каким образом женщины могут с выгодой использовать изменения и влиять на процесс принятия решений. |
Under the appropriate conditions, participation can influence the dynamics of interactions and social relations, giving voice and agency to those who are excluded and disadvantaged. |
При создании надлежащих условий участие может влиять на динамику взаимодействия и социальных отношений, предоставляя тем, кто находится в изоляции или в неблагоприятном положении, возможность для высказывания своего мнения и принятия необходимых мер. |
Women's cooperatives not only create sources of income but also establish legal entities through which they influence community affairs and play a lead role in their neighbourhoods. |
Женские кооперативы не только формируют источники дохода, но и создают юридические лица, через которые они могут влиять на дела общин и играть ведущую роль в районах своего проживания. |
Through active engagement, the State could influence the form and the shape of urban areas, which could promote production and equitable development. |
Путем активного участия государство может влиять на форму и очертания городских районов, что может содействовать расширению производства и равноправному развитию. |
Any funding related to an action of the authority may influence the outcome of that action. |
Любые поступления в бюджет такого органа, увязанные с его собственными действиями, могут влиять на эти действия. |
The mobilized self-help groups of rural women were able to effectively influence the local-level planning and development processes throughout cooperation and consultations with local municipalities and village assemblies. |
Созданным группам самопомощи сельских женщин удавалось эффективно влиять на процессы планирования и развития на местах на основе сотрудничества и консультаций с местными муниципалитетами и сельскими собраниями. |
10.4.2 There are Gender Focal Point Persons in all Line Ministries but most times they are middle level Administrative staff who cannot influence decisions. |
10.4.2 Во всех отраслевых министерствах существуют лица, отвечающее за координацию действий по гендерным вопросам, но в большинстве случаев они являются административными служащими среднего звена и не могут влиять на принятие решений. |
The mobility of uninfected persons may also influence the course of the epidemic, especially the emigration of health personnel. |
Мобильность тех, кто не инфицирован, может также влиять на развитие эпидемии, особенно на эмиграцию работников сферы здравоохранения. |
This table of font characteristics is contained 2 subtables, which relate to the encodings and can influence the interpretation of the font in a system. |
В этой таблице характеристик шрифта содержатся 2 субтаблицы, которые имеют отношение к кодировкам и могут влиять на интерпретацию шрифта в системе. |