By 1744, however, Marie Auguste had again achieved a position of considerable influence. |
К 1744 году Мария Августа снова стала значительно влиять на политику герцогства. |
Philosophers should influence politics only to the extent that they can ensure that philosophical contemplation remains free from the seduction and coercion of power. |
Философы должны влиять на политику только в той мере, в которой они могут гарантировать, что философское созерцание остается свободным от соблазна власти. |
Interactions with these factors may influence cellulose deposition in that it affects the amount of substrate produced and the concentration and/or activity of CSCs in the plasma membrane. |
Взаимодействие этих факторов может влиять на откладывание целлюлозы тем, что меняется количество образованного субстрата и концентрация и/или активность ЦОК в плазматической мембране. |
That he could influence the outcome of events, |
Кто мог бы влиять на исход событий, |
And so we become a qigong master... where we can influence things from thousands of miles away. |
И так мы становимся мастерами цигун, когда можем влиять на вещи, удаленные на тысячи миль. |
And so it's quite surprising that many of us let our unconscious influence those decisions in ways that we are not quite aware of. |
И всё же довольно удивительно, что многие из нас позволяют подсознанию влиять на эти решения способами, о которых мы даже не догадываемся. |
"Any woman would influence me in matters of state..." |
"Если хоть одна женщина будет влиять на меня в государственных делах..." |
The State can influence minerals sector activity in various ways and to varying degrees, from simple oversight or regulation to partial or total control of mineral production. |
Государство может влиять на деятельность в горнодобывающем секторе различными способами и в различной степени, начиная от простого надзора или регулирования и заканчивая частичным или полным контролем над добычей минерального сырья. |
Differences in economic, social and cultural levels of development together with historical, religious and other factors may influence a society's understanding of objectivity and fairness. |
Различные уровни экономического, социального и культурного развития вместе с историческими, религиозными и другими факторами могут влиять на понимание обществом понятий объективности и справедливости. |
This provision protects against Congressional efforts to punish judges for past decisions or to indirectly influence future judicial decisions. |
Это положение обеспечивает защиту судей от попыток Конгресса наказать их за решения, вынесенные ими ранее, или косвенно влиять на решения, которые они будут принимать в будущем. |
Decades of commercial isolation and the experience of foreign companies in publicity and marketing techniques can influence customer purchases and make foreign goods especially attractive. |
Десятилетия торговой изоляции и опыт зарубежных компаний в сфере рекламы и маркетинга могут влиять на выбор потребителей, обусловливая особую привлекательность иностранных товаров. |
Activities which may influence the transboundary environmental effects caused by the proposed activity |
Деятельность, которая может влиять на трансграничные экологические последствия, вызванные планируемой деятельностью |
The operator of Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG has no influence whatsoever on the current or future design and contents of linked pages. |
Владелец сайта Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG не имеет возможности влиять на актуальное и будущее оформление и содержание сайтов, на которые делаются ссылки. |
The nature of the changes affects the global structure of power as well as the capability of exerting influence in world policies. |
Характер изменений воздействует на глобальную структуру распределения сил, а также на способность влиять на мировую политику. |
One relevant factor for developing and other countries in deciding upon appropriate regulatory regimes may be their influence upon foreign trade and investment. |
Одним из факторов, который необходимо учитывать развивающимся и другим странам при выборе надлежащих режимов регулирования, может быть то, каким образом они будут влиять на внешнюю торговлю и инвестиции. |
Concerning article 105, in his delegation's view the concern that voluntary contributions might influence the impartiality of the Court was unwarranted. |
Относительно статьи 105 его делегация считает необоснованной озабоченность по поводу того, что добровольные взносы могут влиять на беспристрастность Суда. |
However, the National Assembly and its members could not interfere in or influence in any way the judgements or proceedings of the courts. |
Однако Национальная ассамблея и ее члены не могут каким-либо образом влиять на судебные решения или судопроизводство или вмешиваться в него. |
The success of the Serbian military intervention and the weakness of the position of the Kosovars must not influence the Committee. |
Успешные действия сербской армии и слабость позиции косовцев не должны влиять на позицию Комитета. |
The analysis should be made public and could influence perceptions of systemic risk and market behavior, thereby increasing self-regulatory capacity of the system. |
Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования. |
Tourism businesses can influence the nature of tourism activity directly by modifying the products they offer and the methods they use in producing them. |
Туристические предприятия в состоянии влиять на характер туризма непосредственно путем видоизменения предлагаемых ими продуктов и методов, используемых для их производства. |
It should be transparent to staff how their own efforts will influence the indicator. |
он должен содержать информацию, которая помогала бы сотрудникам понять, каким образом их собственные усилия могут влиять на показатель; |
Reasonably obtainable information on the activities within the potentially affected environment which may influence the potential transboundary environmental effects caused by the proposed activity; |
разумно доступную информацию о деятельности в пределах потенциально затрагиваемой окружающей среды, которая может влиять на потенциальные трансграничные экологические последствия, вызываемые планируемой деятельностью; |
Owing to their small size and limited resource endowments, those countries could not become major producers of primary commodities and therefore could not influence world market prices. |
В то же время из-за своей небольшой площади и ограниченных запасов ресурсов эти страны не располагают возможностями для производства большого объема основных продуктов и, следовательно, не могут влиять на цены на мировых рынках. |
Nevertheless, as outlined by Sweden, "while information can help cement and to some extent influence attitudes, more powerful means and political decisions are required to change behaviour". |
В то же время, как было указано Швецией, "хотя информация может способствовать формированию мнений и до некоторой степени влиять на них, для того чтобы изменить модель поведения, требуются более действенные средства и решения на политическом уровне". |
It is not just targeted measures that have an impact on volunteering; general social and economic policy measures can also influence citizens' opportunities and willingness to volunteer. |
На добровольчество оказывают влияние не только целенаправленные меры; общая социально-экономическая политика также может влиять на возможности и желание граждан заниматься добровольной деятельностью. |