But, Rita, if I take the oath - if I repent and reform - what will I do when your influence is no longer here? |
Но, Рита, если бы я вдруг решился, если бы я начал новую жизнь, то что бы сталось со мной, когда бы некому стало влиять на меня? |
Aphorism enthusiast and author James Geary waxes on afascinating fixture of human language: the metaphor. Friend ofscribes from Aristotle to Elvis, metaphor can subtly influence thedecisions we make, Geary says. |
Энтузиаст афоризмов писатель Джеймс Гэри повествует обудивительном языковом элементе - метафоре. Она подруга всем, ктопишет, от Аристотеля до Элвиса, и может искусно влиять на суждения, говорит Гэри. |
As the secretariat for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, UNCTAD was well positioned to directly influence the international agenda for development assistance to the LDCs and to implement the future programme of action for those countries. |
ЮНКТАД, выполняя функции секретариата для третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, располагает хорошими возможностями для того, чтобы непосредственно влиять на международную повестку дня по вопросам оказания помощи НРС в области развития и осуществлять будущие программы действий в интересах этих стран. |
It is our hope that strong international support for the implementation of the Darfur peace agreement will show that those who choose to stay outside the agreement will also have denied themselves influence over the future of Darfur. |
Мы надеемся, что значительная международная помощь усилиям по выполнению мирного соглашения по Дарфуру докажет тем, кто пока не подписал это соглашение, что они отказались тем самым от возможности влиять на будущее Дарфура. |
In my own work on trafficking, I have focused particular attention on legal and policy issues - thereby seeking to exert a positive influence over the direction and substance of the trafficking debate. |
Что касается моей работы над проблемой торговли людьми, то я сосредоточила особое внимание на правовых вопросах и вопросах разработки политики и, таким образом, стремилась положительным образом влиять на общую направленность обсуждения проблемы торговли людьми и на ход рассмотрения вопросов по существу. |
The Russian Federation would prefer the paragraph 1.a to start "Driving Assistance Systems with an influence on the way the vehicle is driven, namely in order to enhance the roadholding or the respect of a safety distance between vehicles, shall not be considered [...]" |
Российская Федерация предпочла бы сформулировать начало пункта 1.а следующим образом: "Системы помощи при вождении, способные влиять на манеру вождения транспортного средства, а именно предназначенные для улучшения способности удерживать курс или соблюдения безопасной дистанции между транспортными средствами, не считаются [...]". |