Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влиять на

Примеры в контексте "Influence - Влиять на"

Примеры: Influence - Влиять на
Mr. CHUMAREV (Russian Federation) asked whether there was any formal or informal procedure whereby States parties could influence the agenda of their annual meeting with the Committee. Г-н ЧУМАРЕВ (Российская Федерация) спрашивает, существует ли какая-либо официальная или неофициальная процедура, в соответствии с которой государства-участники могут влиять на повестку дня их ежегодного совещания с Комитетом.
Development is about expanding people's choices, freedoms and capabilities, so that they can fully participate in all aspects of the life of a society and influence the decisions that affect their lives. Развитие означает, что у людей появляется более широкий выбор, больше свобод и возможностей для того, чтобы полноценно участвовать во всех аспектах жизни общества и влиять на решения, затрагивающие их жизнь.
Real partnership would require indigenous peoples to be able to genuinely influence decisions concerning the development activities, fully participate in their design and implementation and directly benefit from any economic or other benefits that are derived from them. Реальное партнерство потребовало бы от коренных народов способности действительно влиять на принятие решений в отношении проектов в области развития, полностью участвовать в их разработке и осуществлении и непосредственно пользоваться любой экономической или иной выгодой, получаемой от этих проектов.
How can the forest sector be proactive and influence policy-making processes to its benefit? с) Что может сделать лесной сектор для того, чтобы активно и с выгодой для себя влиять на процесс разработки политики?
By voting and being elected to public office, persons with disabilities in his country could influence decisions that affected their lives by choosing political representatives and amending or monitoring the implementation of relevant laws, policies and practices. Путем голосования и избрания на государственные должности инвалиды в Сьерра-Леоне могут влиять на решения, затрагивающие их жизненные интересы, выбирая политических представителей и изменяя или контролируя ход реализации соответствующих законов, политики и практики.
It would be interesting to see how practice would affect the development of the principles and how the principles would influence practice. Будет интересно посмотреть, как практика будет воздействовать на развитие принципов и как принципы будут влиять на практику.
Demographic and ethnic factors, or the political priorities of local authorities may influence the degree to which they welcome and assist IDPs or adopt an informal "policy" of non-assistance. Демографические и этнические факторы или политические приоритеты местных властей могут влиять на то, в какой степени они готовы размещать и оказывать содействие ВПЛ или же придерживаться неофициальной "политики" неоказания помощи.
A careful assessment of initial conditions not only will influence decisions about the substantive content of the competition law, but also will identify weaknesses in supporting institutions and offer plans to enhance their capability. Тщательная оценка изначальных условий не только будет влиять на решения, касающиеся основного содержания закона о конкуренции, но и позволит также выявить слабые стороны соответствующих учреждений и выработать планы укрепления их потенциала.
The mission of Private Agencies Collaborating Together, Inc. (Pact), is to contribute to the growth of civil societies where citizens acting together can express their interests, exchange information, strive for mutual goals and influence government. Миссия организации "Прайвит эйдженсиз коллаборейтинг тугезер, инк." (ПАКТ) состоит в том, чтобы содействовать развитию гражданских обществ, в которых граждане, действуя сообща, могли бы выражать свои интересы, обмениваться информацией, добиваться общих целей и влиять на политику правительства.
The Executive Director added that UNICEF itself did not have great influence over other resources allocations given that country programmes were the product of collaboration with host Governments and were approved by the Board. Директор-исполнитель добавила, что сам ЮНИСЕФ не может влиять на распределение прочих ресурсов, так как страновые программы являются результатом сотрудничества с правительствами принимающих стран и утверждаются Советом.
In some countries, regional organizations have influence in the development, approval and changing of curricula; Guyana reports that the Caribbean Examination Council plays this role with the approval of its member countries. В некоторых странах региональные организации могут влиять на составление, утверждение и изменение учебных программ; Гайана сообщает, что Экзаменационный совет Карибского бассейна играет такую роль с согласия государств-членов.
Although voluntary, because they arise from a consensus among FAO member States, the Guidelines can have a significant influence on State policies and on the realization of the right to food of vulnerable populations, including indigenous peoples. Несмотря на свой добровольный характер, эти принципы, будучи основаны на консенсусе между государствами - членами ФАО, могут в значительной степени влиять на государственную политику и реализацию права на питание применительно к уязвимым группам населения, в том числе коренным народам.
While those standards go outside the scope of the automotive regulations, they may influence some technical requirements (e.g. on RESS) and could therefore be considered by the group. Хотя эти стандарты и выходят за пределы регулирования автотранспортных средств, они могут влиять на разработку некоторых технических требований (например, в отношении ПЭАС) и поэтому могли бы быть рассмотрены группой.
The right to vote in the general meeting, however, did not give the single member equal and sufficient influence on the constitution of the tribunal. Однако право голоса на общем собрании еще не дает отдельно взятому члену клуба достаточных возможностей для того, чтобы в одинаковой степени влиять на состав суда.
That right was indeed at the heart of any democratic society, for that was how ordinary citizens could peacefully influence and alert their Governments on their issues. Такое право действительно является основным для любого демократического общества, поскольку оно дает возможность обычным гражданам мирно влиять на политику своих правительств и сообщать о том, что их беспокоит.
In meetings with NGOs, the members were informed that the disenfranchisement of some voters was a structural issue that disproportionately affected people of African descent and their ability to participate in public life and influence Government. На встречах с НПО члены Рабочей группы были проинформированы о том, что лишение некоторых избирателей права голосовать является структурной проблемой, которая в первую очередь затрагивает лиц африканского происхождения и их возможность участвовать в общественной жизни и влиять на правительство.
We also feel that children who are in different circumstances for whatever reason must get the opportunity to have their voices heard, influence decision-making and be treated with respect and dignity. Мы считаем также, что те дети, которые по каким-либо причинам оказались в трудном положении, должны получить возможность заявить об этом, влиять на процесс принятия решений, пользоваться уважением и сохранять достоинство.
The current situation in Central Asia demonstrates the interlinking of many contradictory processes, which could negatively influence security not only in our region, but also far beyond its limits. Складывающаяся сегодня обстановка в Центральной Азии демонстрирует переплетение многих противоречивых процессов, способных негативно влиять на безопасность не только в нашем регионе, но и далеко за его пределами.
Although there are some clear notions about this relationship in economic theory, in reality it is rather difficult to predict how ageing will influence future consumption and growth patterns. Хотя в экономической теории имеются четкие концепции такого воздействия, в действительности предсказать, каким образом старение населения будет влиять на модели потребления и динамику роста в будущем, довольно трудно.
The Judgment did articulate the rule that criminality hinges on the actual power of an individual to "shape or influence" the war policy of his country. В решении четко указывается, что норма об уголовной ответственности зиждется на реальной способности физического лица «формировать или влиять на» военную политику своей страны.
The use of solitary confinement in remand prisons carries with it another harmful dimension since the detrimental effects will often create a de facto situation of psychological pressure which can influence the pre-trial detainees to plead guilty. Применение содержания в одиночной камере в тюрьмах предварительного заключения имеет еще одно вредное измерение, поскольку неблагоприятные последствия часто будут создавать фактическую ситуацию психологического давления, которое может влиять на лиц, содержащихся в предварительном заключении, с тем чтобы они признавали свою вину.
An example is the "Keep Racism out of School" project, which offers children and young people the opportunity to actively influence the atmosphere at their school by consciously opposing any form of discrimination, harassment and violence. В качестве примера можно назвать проект "Нет расизму в школах", который помогает детям и подросткам активно влиять на школьную атмосферу, осознанно противодействуя любым проявлениям дискриминации, запугиваний и насилия.
As with the experience of East Asia, monetary policy would be coordinated with financial sector and industrial policies, including directed and subsidized credit schemes and managed interest rates, to directly influence investment and savings. Как показывает опыт Восточной Азии, необходимо обеспечивать координацию валютно-кредитной политики с политикой в отношении финансового сектора и промышленного производства, включая механизмы целевого и субсидируемого кредитования и регулирования процентных ставок, с тем чтобы непосредственно влиять на уровни инвестиций и сбережений.
Activists need to be more concerned about long-term strategizing to exert pressure on and influence key decision-makers, and to reveal ways in which political interests can be advanced through care and prevention strategies. Активистам необходимо больше внимания уделять долгосрочным стратегиям, с тем чтобы оказывать давление и влиять на ведущих сотрудников директивных органов, а также выявлять способы продвижения политических интересов через посредство стратегий в области медицинского ухода и профилактики.
The Inspectors also learnt from some interviews that in the direct, basically oral communication with the donors, some organizations try to proactively influence the donors' decisions, but this has no systemic basis. Из некоторых проведенных бесед Инспекторы узнали также, что в рамках непосредственных, по сути личных контактов с донорами некоторые организации стараются активно влиять на решения доноров, но системная база для этого отсутствует.