| When humanity was granted free will, angels lost the power to directly influence events on earth. | Когда человечеству даровали свободу воли, ангелы потеряли возможность напрямую влиять на события происходящие на земле. |
| They think we've influence with the Whip. | Наши клиенты думают, что мы можем влиять на решение. |
| I'll go out with Sandra and no one will influence the vote. | Я и Сандра уйдем, и никто не будет влиять на результат. |
| For example, the degree of government support for research and development and science education can influence the competitiveness of high-technology industries. | Например, масштабы поддержки, оказываемой государством исследованиям и разработкам и сфере научного образования, могут влиять на конкурентоспособность отраслей высокой технологии. |
| The expectation of active participation in later years can positively influence personal development choices made earlier in life. | Предполагаемое активное участие в последующие годы может позитивным образом влиять на личностные выборы в области развития, сделанные на более ранних этапах жизни. |
| Clearly, the current state of the world's families is a vital factor that can influence the pace of social progress and development. | Очевидно, что нынешнее положение семьи в мире является жизненно важным фактором, который может влиять на темпы социального прогресса и развития. |
| The court would be operating in a complex political environment, where different political views could influence the process of cooperation. | Суд будет функционировать в сложной политической обстановке, в которой различные политические мнения могут влиять на процесс сотрудничества. |
| For example, domestic industry can more easily influence the selection of product categories and the determination of criteria and thresholds. | Например, национальной промышленности легче влиять на выбор товарных групп и определение критериев и порогов. |
| The ageing of populations, no less equal in its worldwide impact, will increasingly influence decision-making at national and regional levels. | Старение населения, проходящее в мире неравномерно, будет все больше влиять на принятие решений на национальном и региональном уровнях. |
| Second, the depth of trade policy reform helps influence the scope and rate of other structural changes implemented. | Во-вторых, глубокая реформа торговой политики помогает влиять на масштабы и темпы осуществления других структурных изменений. |
| Much has been written on whether or not OPEC can influence oil prices. | Немало написано о том, может ли ОПЕК влиять на цены на нефть. |
| The note further examines the elements that may influence data comparison. | Далее в записке рассматриваются элементы, которые могут влиять на сопоставление данных. |
| Any existing or future mandates related to these articles influence the scope and pace at which work on cooperative implementation proceeds. | Любые существующие или будущие мандаты, касающиеся этих статей, будут влиять на масштабы и темпы работы в области осуществления на основе сотрудничества. |
| Now it has influence... over others. | Теперь он может... влиять на других. |
| She has influence over her husband. | Она может влиять на своего мужа. |
| One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers... | Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров... |
| Women have considerably less influence than men on the priorities set for public action. | Женщины в значительно меньшей степени, чем мужчины, способны влиять на утвержденные в государственном масштабе приоритеты. |
| The most common approach is top-down zoning, together with by-laws and subsidies to control or influence use in each zone. | Наиболее распространенный подход состоит в зонировании "сверху-вниз", которое сопровождается введением правил и субсидий, позволяющих контролировать землепользование в каждой зоне или влиять на него. |
| Indeed, there are many factors that can influence prices as OPEC has learned in the past. | На деле существует немало факторов, которые могут влиять на цены, как в прошлом в этом убедились страны ОПЕК. |
| There was a clear separation of powers and the Executive could not influence judicial decisions. | Существует четкое разделение полномочий, и исполнительная власть не может влиять на принятие судебных решений. |
| Paragraph 127, too, suggested that the Government could influence the workings of the courts in that regard. | Из пункта 127 также вытекает, что правительство может в этой связи влиять на суд. |
| In conformity with article 121 of the Constitution, the courts enjoyed complete operational independence, as no executive body could influence judicial decisions. | В соответствии со статьей 121 Конституции суды при осуществлении своих функций пользуются полной независимостью, поскольку никакой исполнительный орган не может влиять на принятие решений об отправлении правосудия. |
| This results in the need to draw upon the labour of children which may influence rates of school attendance, especially by girls. | Следствием этого является необходимость привлекать к труду детей, что может влиять на показатели посещения школ, особенно девочками. |
| Governments can influence the level of private-sector investment in sustainable forest management through monetary, fiscal and debt-management policies. | Правительства могут влиять на объемы инвестирования частного сектора в устойчивое лесопользование в рамках кредитно-денежной и бюджетной политики, а также контроля и регулирования долговых отношений. |
| It is of strategic importance and can strongly influence the direction of the office. | Такой документ имеет стратегическое значение и во многом может влиять на деятельность управления. |