Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влиять на

Примеры в контексте "Influence - Влиять на"

Примеры: Influence - Влиять на
Moreover, they are subject to obligatory SEA and are related to the environment since they can influence the environment of the regulated area. Кроме того, по ним в обязательном порядке необходимо проведение СЭО и они связаны с окружающей средой, поскольку могут непосредственно влиять на состояние окружающей среды в регулируемом районе.
Most members of the youth council feel that the system in place is good, that their voices are heard and that they can have influence on matters that are important to them. Большинство членов молодежного совета одобряют существующую систему и считают, что к их мнению прислушиваются и что они могут влиять на решение важных для них вопросов.
It recommended establishing a specialized unit under the Public Prosecution Service to pursue investigations and coordinate criminal prosecution policy; and ensuring that persons suspected of having committed an enforced disappearance do not influence investigations. Он рекомендовал создать особый отдел в системе прокуратуры для проведения расследований и координации уголовно-правовой политики в этой области; и обеспечить, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступления насильственного исчезновения, не были в состоянии влиять на ход расследования.
I reiterate my earlier call on the witnesses to the Algiers Agreements, and especially on those States having influence with the parties, to play a more concerted role with a view to assisting the parties in breaking the protracted and dangerous stalemate. Я подтверждаю призыв, с которым я ранее обратился к свидетелям подписания Алжирских соглашений, и особенно к тем государствам, которые способны влиять на позиции сторон, - действовать более согласованно, с тем чтобы помочь сторонам найти выход из этого глубокого и опасного тупика.
This community-level leadership position gives them the unique ability to affect local industry; however, this authority and influence is often too easily undermined by national priorities and influences; Как лидеры общин, местные власти располагают уникальной возможностью влиять на местную промышленность, однако зачастую эти полномочия и влияние подрываются национальными приоритетами и влиянием;
Thirdly, in the event that the communication is deemed admissible, the failure of the parents to challenge the tuition accorded to their children, must influence consideration of the merits. В-третьих, в том случае, если сообщение будет сочтено приемлемым, отсутствие со стороны родителей жалоб на характер обучения их детей должно влиять на рассмотрение существа сообщения.
There is a need for increased participation of women at all levels of the process, particularly in high-level positions that influence the planning methodology that guides establishment of the peace operations and reconstruction efforts. Необходимо расширить участие женщин на всех уровнях этого процесса, особенно на высоких постах, позволяющих влиять на методологию планирования, определяющую порядок учреждения миротворческих операций и процесса восстановления.
The notion of "promptness" refers to the procedures that would govern access to justice, and that would influence the time and duration for the rendering of decisions on compensation payable in a given case. Понятие "оперативности" относится к процедурам, регулирующим доступ к правосудию и будет влиять на время и продолжительность вынесения решений о выплате компенсации в том или ином конкретном случае.
Smaller firms can influence the functioning of the supply chains and the distribution of total value added only if they have specialized and differentiated products - in other words, if they can turn the value chain into a producer-driven one. Более мелкие фирмы могут влиять на функционирование снабженческих цепочек и на распределение совокупной добавленной стоимости только в том случае, если они имеют специализированную и дифференцированную продукцию - иными словами, если они способны отвести в цепочке создания стоимости главную роль производителю.
The non-members of the Security Council and the parties to the dispute should be provided with broader opportunities to participate in the deliberations of the Council and influence its decisions. Нечленам Совета Безопасности и сторонам в споре следует предоставлять более широкие возможности принимать участие в работе Совета и влиять на его решения.
Thus, the developing countries had been asked to liberalize their economies and to integrate; they were now so integrated, so tied to the fate of a certain economy, that their fortunes were completely dependent on it, although they could not influence its policies. Так, к развивающимся странам был обращен призыв либерализовать экономику и интегрироваться: и вот они настолько интегрированы и связали свою судьбу с определенной страной, что их участь полностью от нее зависит, а влиять на ее политику они не могут.
Through its alliances, partnerships, advocacy, monitoring, research and policy analysis at all levels, UNICEF will also influence actions of a much larger group of actors for children, including Governments, non-governmental organizations, international organizations and private sector bodies. Благодаря своим связям, партнерским отношениям, пропагандистской деятельности, мониторингу, исследовательской работе и анализу политики на всех уровнях ЮНИСЕФ будет также влиять на деятельность гораздо более представительной группы субъектов, занимающихся проблемой детей, включая правительства, неправительственные организации, международные организации и организации частного сектора.
In addition, phasing and swing space availability will influence the cost and duration of the project, the ability to control the risk of cost overruns, and the degree of disruption, inconvenience and dispersal required during refurbishment. Кроме того, этапность работ и наличие подменных помещений будут влиять на затратность и продолжительность проекта, на способность держать риск перерасхода средств под контролем и на степень помех, неудобств и вынужденной рассредоточенности на время реконструкции.
Over the course of the 1990s, the party however increasingly distanced itself from the plan as it had alienated the party from gaining political influence, until it was finally officially discarded in 2000. В течение 1990-х годов партия всё же предпочла дистанцироваться от плана, поскольку он существенно снижал возможности партии влиять на внутреннюю политику, пока он окончательно не был отброшена в 2000 году.
The meetings re-examined the role of UNICEF in basic education, set intermediate goals and focused on how UNICEF could influence the education components of national programmes of action. Участники этих совещаний вновь рассмотрели роль ЮНИСЕФ в области базового образования, наметили промежуточные цели и уделили особое внимание тому, как ЮНИСЕФ мог бы влиять на компоненты национальных программ действий, касающиеся образования.
The representative of Switzerland reminded members that not all the States represented in the Joint Meeting had the right to vote in the Committee and the Sub-Committee and that they could not therefore influence the debate within those bodies. В этой связи представитель Швейцарии напомнил, что не все государства, представленные на Совместном совещании, имеют право голоса в Комитете и Подкомитете и что поэтому они не могут влиять на обсуждения в этих органах.
Some countries suggested that the tourism industry, by modifying the products it develops and offers the public, can directly influence the nature of tourism itself, directing it towards sustainable forms of tourism. По мнению некоторых стран, посредством целенаправленного изменения продуктов, которые сектор туризма разрабатывает и предлагает потребителям, он может непосредственно влиять на характер самого туризма, направляя его развитие в более устойчивое русло.
In some recent rulings the Federal Supreme Court has taken the view that pay differentiation may be based on criteria that can influence the value of the work itself, such as training, seniority, qualifications, experience, range of duties performed, performance or risk. В своих недавних постановлениях Федеральный суд считает, что разница в заработной плате может обусловливаться критериями, способными влиять на ценность самой работы, как, например, образование, стаж работы, квалификация, опыт, конкретная сфера обязанностей, производительность или риск.
Several long-term trends, urbanization, localization, globalization and the evolution of governing institutions, will influence the ability of all spheres of government to address the priority issues for achieving sustainable development in the next decade. Ряд долгосрочных тенденций - урбанизация, локализация, глобализация и развитие институтов управления - будут влиять на способность всех структур управления выполнять приоритетные задачи в целях достижения устойчивого развития в следующем десятилетии.
Special predicates: In Prolog, programmers can directly influence the procedural evaluation of the program with special predicates such as the cut, this has no correspondence in deductive databases. В Prolog программисты могут непосредственно влиять на процедурные оценки программы с помощью специальных предикатов, таких как cut, это не соответствует в дедуктивных базах данных.
Another possibility is that non-treaty agreements are intended to have a direct influence on the practice of states, and to the extent that they are successful in doing so, they may lead to the creation of customary law. Другая возможность состоит в том, что недоговорные соглашения предназначены для того, чтобы влиять на практику государств, и в той мере, в какой они успешны в этом, они могут привести к созданию обычного права.
The most important way in which the interests of the family are promoted in the context of school attendance at primary level in Denmark is through the great amount of influence on the schooling of the children awarded to parents. Самым важным способом оказания содействия интересам семьи в области посещения начальных школ в Дании является предоставление родителям широких возможностей влиять на школьное образование своих детей.
The Committee could not influence the Government of the Democratic Republic of the Congo in any practical way, because it had not received a representative of the country or established a dialogue of any kind. На практике Комитет никак не может влиять на правительство Демократической Республики Конго, поскольку он не принял ни одного представителя этой страны и не установил с ней диалога.
To face these challenges, we should not merely react but develop the necessary concepts, strategies and initiatives that will enable us to exert a direct and vigorous influence on the shaping of the world of the future. Для решения этих проблем мы не должны просто реагировать на них; мы должны выработать необходимые концепции, стратегии и инициативы, которые позволят нам напрямую и энергично влиять на формирование будущего мира.
External factors that are specific to the subprogramme are therefore necessary to reflect conditions or events that are beyond the control of the Organization but which will have an impact on the achievement of its objectives and expected accomplishments and could therefore influence the assessment of performance. Таким образом, необходимо, чтобы внешние факторы, относящиеся к конкретным подпрограммам, отражали условия или события, которые неподконтрольны Организации, но от которых зависит реализация ее целей и ожидаемых достижений и которые, следовательно, могут влиять на оценку выполнения деятельностиЗ.