At the meta level, two groups of factors and trends have been identified which may influence the agricultural market in a developing country from outside and can cause serious barriers to trade for agricultural exports from such a country. |
На метоуровне определены две группы факторов, которые могут влиять на сельскохозяйственный рынок данной страны извне и создавать серьезные препятствия для ее экспортной сельскохозяйственной торговли. |
As he saw it, the richness of the debate had demonstrated that the decision to change the format of the work on the topic, so that States could follow and influence the work, had been right. |
Как представляется оратору, живость обсуждения свидетельствует о правильности принятого решения изменить формат работы по этой теме, чтобы государства могли следить за работой и влиять на ее ход. |
The state of the relations of the Democratic People's Republic of Korea with the rest of the world and its national political landscape will influence its actions as regards its nuclear, other weapons of mass destruction, ballistic missile and arms sales programmes. |
Состояние отношений КНДР с остальным миром и национальная политическая ситуация будут влиять на ее действия в отношении программ создания ядерного, другого ОМУ и баллистических ракет и программу продажи оружия. |
According to Asp's understanding politics are mediated when the mass media are the main or the only source of political information through which it may influence or even shape people's conceptions of political reality. |
По Аспу политическая структура зависима, когда СМИ, это единственный источник политической информации, через который она может влиять на представления людей о политической реальности. |
While facilitating the ability of our body to self-restore the healthy state at the cell level, theoretically COSMODIC cannot influence the biological age of a cell, but it can help the body to use the intrinsic, laid by Nature, abilities to heal itself. |
Способствуя восстановлению здоровья самим организмом на клеточном уровне, КОСМОДИК теоретически не может влиять на изменение биологического возраста клетки, но может помочь организму самостоятельно задействовать заложенные природой возможности самооздоровления. |
If they form near the end of the oligarchic stage, as is thought to have happened in the Solar System, they will influence the merges of planetary embryos, making them more violent. |
Если они формируются ближе к концу олигархической стадии, как это скорее всего было в Солнечной системе, они будут влиять на слепление протопланет, делая его более усиленным. |
And all of a sudden, the possibility was presented to him that he could be somebody, that he could influence the outcome of events, and that people would actually listen to him. |
И вдруг ему предоставилась возможность быть значимым, возможность влиять на исход событий, и люди начали прислушиваться к нему. |
Labour market policies should also promote and support institutions, including employment regulation, vocational training, social security and industrial relations systems, that can influence individual employment decisions. |
Политика на рынке труда должна быть также направлена на поощрение и поддержку институтов, которые могут влиять на индивидуальные решения относительно занятости. |
Their adoption at the implementation level should theoretically be preceded by an analysis/assessment of them at the strategic or policy level, where DLDD-related problems are prioritized and the regulatory frameworks that may influence the implementation of best practices are determined. |
Их практическому внедрению должны теоретически предшествовать их анализ/оценка на стратегическом или политическом уровне, на котором производится приоритезация связанных с ОДЗЗ проблем и регулятивных рамок, которые могут влиять на внедрение передовой практики. |
(c) Organizations should ensure that appropriate mechanisms are established to provide SRs the opportunity to participate in and influence decisions affecting personnel/HR policies and practices. |
с) организации должны обеспечить создание надлежащих механизмов для предоставления ПП возможности участвовать в принятии решений, затрагивающих политику и практику в отношении персонала/управления ЛР, и влиять на их характер. |
The study established that there were not only significant links between economic fraud and identity-related crime, but also substantive and procedural differences between the two that will have an influence on future work in both areas. |
Исследование позволило установить, что существуют не только значительные связи между экономическим мошенничеством и преступлениями, связанными с использованием личных данных, но и материально-правовые и процессуальные различия между этими двумя явлениями, которые будут влиять на будущую работу в обеих областях. |
Mr. WALEK (Czech Republic) said that the State had no influence on the housing policy of municipalities, which enjoyed full independence in that respect. |
ЗЗ. Г-н ВАЛЕК (Чешская Республика) говорит, что государство никоим образом не может влиять на жилищную политику муниципалитетов, которые пользуются полной независимостью в этой области. |
A politician (from Greek "polis") is an individual who is involved in influencing public decision making through the influence of politics or a person who influences the way a society is governed through an understanding of political power and group dynamics. |
А политикан (от греческих «polis») индивидуал включает в влиять на общественное процесс принятия решений через влияние политика или персона влияет на дорогу a общество управляет через вникание политическая власть и групповая динамика. |
The purpose of the strategic projects is to fill gaps in government action, which are reflected in the inability to exert a real influence on some of the structural factors that help to perpetuate inequality and injustice and curb the autonomous and self-defined development of the indigenous peoples. |
Стратегические проекты направлены на заполнение вакуума в государственной практике, который не позволяет эффективно влиять на некоторые из определяющих факторов, способствующих увековечению неравенства и несправедливости и тормозящих процесс самостоятельного развития и самоопределения коренных народов. |
The Scottish Government funds the Scottish Women's Convention (Pound540k for 2012-15) to develop ways to ensure women in Scotland can influence the strategies and policies which affect them and to ensure women's voices reach policy makers. |
Шотландское правительство финансирует Конвенцию шотландских женщин (540 тыс. фунтов стерлингов в 2012 - 2015 годах) для разработки способов, позволяющих женщинам в Шотландии влиять на затрагивающие их стратегии и политику и обеспечивающих, чтобы мнение женщин было доведено до сведения лиц, ответственных за разработку политики. |
A second area of emphasis in the last year has been space weather, conditions on the Sun and in the solar wind, magnetosphere, ionosphere, and thermosphere that can significantly influence the performance and integrity of important space-borne and ground-based technological systems. |
Еще одно важное направление в работе в прошлом году касалось изучения космической погоды, условий на Солнце и солнечного ветра, магнитосферы, ионосферы и термосферы, которые могут существенно влиять на рабочие характеристики и четкость функционирования важнейших космических и наземных технологических систем. |
Young people are a major source of knowledge of their own needs and of what can be done, are well placed to talk with and influence their peers and can act as powerful researchers, trainers, advocates, and designers of programmes and projects. |
Молодежь является важным источником сведений о ее потребностях и о том, что может быть сделано, она может общаться со своими сверстниками и влиять на них, а также активно участвовать в научных исследованиях, заниматься обучением, защитой и разработкой программ и проектов42. |
UNDP has a critical and coordinating role in the outcome-centred partnership, and can therefore significantly influence the collective result; and |
Ь) ПРООН принадлежит немаловажная, координирующая роль в функционировании партнерств, построенных вокруг общих результатов, и поэтому ПРООН может существенно влиять на коллективный результат; |
Apart from fostering peace, such cooperation could also help the region address shared vulnerabilities and risks and exercise its influence in global economic governance in a way that is commensurate with its rising economic weight. |
Помимо того, что такое сотрудничество может способствовать укреплению мира, оно могло бы также помочь региону решить вопросы, связанные с совместной уязвимостью и рисками, и позволило бы региону влиять на вопросы, связанные с управлением мировой экономикой соразмерно своему растущему экономическому весу. |
Pregnancy and maternity leave cannot influence employment security, because the labour law forbids pregnancy tests on employment, i.e. firing women for the sole reason of their pregnancy and maternity leave is not allowed and it represents a severe offence. |
Отпуск по беременности и родам не может влиять на гарантии занятости, поскольку закон запрещает устанавливать какую-либо зависимость между беременностью и занятостью, т.е. |
The final mark in the subject of religion/ethics does not influence a student's prospects of being promoted to the next class, and the certificate does not show to which of the religions the mark refers. |
Окончательная оценка по предмету религии или этики не может влиять на перспективы перевода учащегося в следующий класс, и в справке не указывается, по какой из религий выставлена оценка. |
Through a combination of inter-fuel competition, their potential to replace other internationally traded energy forms and the subsequent rise in their international trade, natural gas and coal are expected to increasingly influence the world energy market. |
Ожидается, что благодаря сочетанию таких факторов, как конкуренция между различными видами топлива, их потенциал к замещению других энергоносителей, являющихся предметом международной торговли, и последующий рост объема международной торговли ими, природный газ и уголь будут все сильнее влиять на мировой рынок энергоносителей. |
He contended that the power of the media is an illusion nurtured by journalists, who like to believe they can influence events, and by politicians, who like to blame the media when things go wrong. |
По его мнению, в заблуждениях, касающихся возможностей средств массовой информации, повинны сами журналисты, которые хотели бы думать, что они могут влиять на события, и политики, которые склонны обвинять средства массовой информации при возникновении любых социальных проблем. |
For instance, gender may influence how men and women perceive their symptoms, seek help, access health services, get diagnosed, seek treatment, adhere to the treatment, and have a positive/negative outcome. |
Например, гендерный фактор может влиять на то, как мужчины и женщины воспринимают симптомы своей болезни, обращаются за помощью, обращаются в службы здравоохранения, проходят диагностирование, обращаются за лечением, насколько последовательно проходят лечение и как достигают положительного/ отрицательного результата. |
While the length of loops along main lines will influence overall operations, in the case of terminals, however, the length of sidings in itself may not be binding on overall operations practices if all loops along the main lines are found to be longer. |
Хотя протяженность обгонных путей на основных линиях будет влиять на операции в целом, в случае терминалов протяженность подъездных путей сама по себе не является основополагающим фактором, обусловливающим эффективность всех операций, если все обгонные пути на основных линиях имеют большую протяженность. |