In such cases also, he would like to know how the federal Government could influence cantonal practice. |
В этом случае лорду Колвиллу также хотелось бы узнать, как федеральное правительство может влиять на практику кантонов. |
NGOs may influence UNICEF priorities through the NGO Committee on UNICEF. |
Неправительственные организации могут влиять на выбор приоритетов ЮНИСЕФ через Комитет неправительственных организаций по ЮНИСЕФ. |
When they understand the implications of their consumption behaviour, however, children can also educate and influence their elders. |
Однако дети, понимающие последствия своего потребительского поведения, могут просвещать своих старших родственников и влиять на них. |
The subject remains the same, and working together we have a better chance to control the situation and influence the result. |
Суть остается той же, и работая вместе мы имеем больше шансов контролировать ситуацию и влиять на конечный результат. |
All the above-mentioned strategic considerations will influence and shape the design of the next MYFF, 2004-2007. |
Все упомянутые выше стратегические соображения будут влиять на разработку следующих МРФ на 2004 - 2007 годы и определять их содержание. |
This constrained setting will influence the structure of the programme and its ability to address the priorities identified above. |
Существующие условия, характеризуемые ограничительными факторами, будут влиять на структуру программы и ее способность решать указанные выше приоритетные задачи. |
One powerful force for change is the education system, which can influence gender equality in both positive and negative ways. |
Одним из мощных факторов перемен выступает система образования, которая может влиять на гендерное равенство как позитивно, так и негативно. |
Factors that can negatively influence sustainability are: |
К факторам, которые могут отрицательно влиять на устойчивость, относятся: |
With awareness, participation and initiative, citizens can influence their surroundings and contribute to its development. |
При наличии понимания, участия и инициативы граждане могут влиять на окружающую их обстановку и на свое развитие. |
Transparency continues to be a means by which non-Council members can influence the Council's decisions. |
Транспарентность по-прежнему служит средством, с помощью которого государства, не являющиеся членами Совета, могут влиять на его решения. |
The vision is to foster a generation of environmentally conscious citizens who will better influence decision-making processes and act responsibly to create a sustainable world. |
З. Перспектива заключается во взращивании поколения экологически сознательных граждан, которые будут лучше влиять на процессы принятия решений и действовать ответственно с целью создания устойчивого мира. |
Safety reasons may influence the cross section only in exceptional situations. |
Соображения безопасности могут влиять на поперечное сечение туннеля только в исключительных ситуациях. |
Changes in the intensity and frequency of forest fire regimes will determine the soil nutrient mix and influence its productivity. |
Изменения с точки зрения интенсивности этих методов и частоты лесных пожаров будут определять сочетание питательных веществ в почве и влиять на ее продуктивность. |
In any kind of interaction between them, their relative power and status would influence the effectiveness of their participation. |
При любом виде взаимодействия между ними их сравнительные полномочия и статус будут влиять на эффективность их участия. |
Persons belonging to minorities can influence the cultural policy mainly through their representatives' membership of the Council for National Minorities. |
Лица, принадлежащие к меньшинствам, могут влиять на культурную политику главным образом через своих представителей в Совете национальных меньшинств. |
This means that the administrators will also influence statistical integration. |
Это означает, что администраторы также будут влиять на статистическую интеграцию. |
It was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. |
Было подчеркнуто, что политика, не связанная с климатом, может столь же значительно влиять на выбросы ПГ, что и конкретные климатические стратегии. |
The Government of the Sudan has an important responsibility to positively influence the public's attitudes towards UNAMID and the United Nations. |
Одна из важных обязанностей правительства Судана - это позитивно влиять на отношение общественности к ЮНАМИД и Организации Объединенных Наций. |
In his opening remarks President Susilo Bambang Yudhoyono underlined four fundamental principles that must influence the reform process. |
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно в своем вступительном заявлении подчеркнул четыре основополагающих принципа, которые должны влиять на процесс реформ. |
They are an equally indispensable part of democratic pluralism and provide a means for ordinary people to express their priorities and influence decision-making. |
Они являются не менее важным элементом демократического плюрализма и предоставляют обычным людям возможность высказывать свои приоритеты и влиять на принятие решений. |
Providing for the upper stages of launchers to re-enter into the atmosphere or to have a short lifetime may influence the launch trajectory and performance. |
Обеспечение возвращения в атмосферу или сокращение срока существования верхних ступеней ракет-носителей может влиять на траекторию и характеристики запуска. |
Our choice of words reflects our values, and can in turn influence mentalities. |
Выбор слов отражает наши ценности, которые в свою очередь могут влиять на менталитет. |
Such reservations should not influence the legal effect of adherence to the treaty. |
Такие оговорки не должны влиять на правовые последствия присоединения к договору. |
At the same time, succession must not influence the change of habitual residence. |
В то же время правопреемство не должно влиять на изменение обычного места жительства. |
Moreover, the request for those measures should not influence a decision on the merits of a communication. |
Кроме того, просьба в отношении этих мер не должна влиять на решение по существу сообщения. |