Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влиять на

Примеры в контексте "Influence - Влиять на"

Примеры: Influence - Влиять на
Tenants' participation in the process of designing or redesigning the housing estate would influence the quality and standards of social housing (apartments and communal services). Участие квартиросъемщиков в процессе подготовки проекта застройки микрорайона или его реконструкции должно влиять на качество и соответствие социального жилья нормам (квартиры и коммунально-бытовые службы).
Further attention has also been paid to how research can influence the policy agenda through wider societal awareness, or 'enlightenment', and at what point research is taken up and used by policymakers. Дополнительное внимание уделяется также вопросам о том, как исследования могут влиять на задачи политики на основе повышения осведомленности общества или "просвещения" и на каком этапе результаты исследований рассматриваются и используются теми, кто вырабатывает политику.
Over the past decade there has been an increasing interest in analysing if and how research can influence both the trade policymaking and policy formulation process. В последнее десятилетие возрос интерес к анализу того, могут ли исследования влиять на процесс выработки торговой политики и разработку политики в целом и если да, то как.
Emissions from one continent can influence air quality over another both through an increase in the overall hemispheric burden of pollution and through discrete episodic flows of enhanced pollutant levels. Выбросы с одного континента могут влиять на качество воздуха на другом континенте как за счет увеличения общей нагрузки загрязнения в масштабах полушария, так и за счет отдельных эпизодических потоков загрязнителей повышенной концентрации.
Obviously, this does not imply that OPEC will invariably be able to always successfully influence world oil prices (upwards or downwards) because there are many factors that impinge on the level and variability of world oil prices. Из этого, разумеется, вовсе не следует, что ОПЕК будет неизменно обладать способностью к тому, чтобы всегда успешно влиять на цены мирового рынка нефти (повышение или понижение), так как уровень и изменчивость мировых цен на нефть определяются многими факторами.
The one-day meetings were originally conceived as a means for governmental representatives from different perspectives to be able to exchange information and thus influence the policy directions of their respective intergovernmental institutions. Данные однодневные совещания первоначально задумывались как форум, в рамках которого представители правительств, стоящие на различных позициях, могли бы обмениваться информацией и тем самым влиять на определение направлений политики своих соответствующих межправительственных учреждений.
Nonetheless, there are various ways in which it is possible to directly or indirectly influence the way people act, and these include education, driving instruction and the provision of information, as well as regulations, police enforcement and penalties for traffic violations. Вместе с тем существуют различные способы, позволяющие прямо или косвенно влиять на поведение людей, к числу которых относятся воспитание, обучение управлению автомобилем и информирование, а также принятие соответствующих правил, наблюдение полиции за их выполнением и наказание за нарушение правил дорожного движения.
Therefore, the prerequisites to effective participation in which ordinary citizens can influence outcomes of decision-making processes include mechanisms and systems that create an empowered citizenry, assured of their basic human rights, who are able to counterbalance powerful minority actors. Таким образом, к предпосылкам эффективного участия, позволяющего рядовым гражданам влиять на результаты процессов принятия решений, относятся такие механизмы и системы, расширяющие права и возможности граждан и гарантирующие им реализацию основных прав человека, что позволяет этим гражданам противостоять имеющему власть меньшинству.
There is also a risk that former State farm managers will dominate certain localities and influence the decision-making in order to preserve their power and interests, which would not benefit overall rural development. Существует и опасность того, что бывшие управляющие государственными хозяйствами будут иметь слишком большой вес и влиять на процесс принятия решений в отдельных районах, с тем чтобы увековечить свою власть и защитить собственные интересы в ущерб развитию села в целом.
(c) Human resources development as a participatory framework for development in which people can effectively influence the processes that affect their lives. с) развитие людских ресурсов как основа для широкого участия населения в процессе развития, когда население может эффективно влиять на процессы, которые затрагивают его жизнь.
Secondly, wider decentralization will be a critical element in any effort to ensure a viable, multi-ethnic Kosovo, where all communities can influence their own lives in a meaningful way. Во-вторых, обеспечение более широкой децентрализации является важным элементом всех усилий, направленных на построение жизнеспособного, многоэтнического Косово, в котором все общины могли бы иметь возможность существенным образом влиять на свою собственную жизнь.
Quarterly national accounts are of key importance to assess the cyclical position of the economy and the extent to which this may influence the outlook for price developments. Ежеквартальные национальные счета играют ключевую роль в оценке циклического состояния экономики и того, в какой степени она может влиять на перспективы движения цен.
Mr. ZAKHIA stated that the first question should be a general request for information about equality in the family, as religion could influence matters connected with marriage and divorce. Г-н ЗАХИЯ говорит, что первый вопрос должен быть общим запросом об информации относительно равенства в семье, поскольку религия может влиять на вопросы, связанные с браком и разводом.
Among the many factors which may influence the growth and development of small- and medium-sized enterprises, the existence of an entrepreneurial climate or enterprise culture may be one of the most important. Среди многочисленных факторов, которые могут влиять на рост и развитие мелких и средних предприятий, одним из наиболее важных, возможно, является формирование на этих предприятиях культуры предпринимательской или коммерческой деятельности.
The Secretary-General's appeal deserves to be heard and supported, not only by Africans but also by all those whose political, economic or financial decisions will influence the future of the continent. Призыв Генерального секретаря заслуживает того, чтобы к нему прислушались и поддержали его не только африканцы, но и все те, чьи политические, экономические и финансовые решения будут влиять на будущее развитие континента.
I call on all those with influence over the situation in those areas to do their utmost to reduce the level of tension and to seek peaceful solutions to the conflicts there. Я призываю всех тех, кто может влиять на ситуацию в этих районах, сделать все в их силах для сокращения уровня напряженности и поиска мирного урегулирования существующих там конфликтов.
The drastic decline in the formal sector's share of the economy is a factor which reduces the opportunity for retraining programmes to exert a real influence in lowering the level of unemployment among women. Фактором, снижающим возможности программ переобучения реально влиять на снижение уровня безработицы женщин, является радикальное сокращение доли формального сектора экономики.
It should be noted that a competition authority, particularly if it is an independent administrative body, will not have the political mandate to determine how certain restrictions would affect the "national interest", or influence a country's "overall economic development". Пункты 24-26. 23/ Следует отметить, что орган по вопросам конкуренции, в особенности если он является независимым административным органом, не будет иметь политического мандата определять то, каким образом некоторые ограничения будут затрагивать "национальные интересы" или влиять на "общеэкономическое развитие" страны.
Guidelines for bilateral aid could be liberalized to allow more influence in the project execution by the receiving country and to open "tied aid" to international competitive bidding. Руководящие принципы, регулирующие двустороннюю помощь, могли бы быть либерализованы, с тем чтобы страна-бенефициар могла активнее влиять на выполнение проекта и чтобы открыть "обусловленную помощь" для международных конкурсных торгов.
In Bolivia, a gender-sensitive literacy programme for rural women's councils is being supported to help indigenous women leaders not only know how to read and write but also have more influence on municipal councils regarding legal and administrative procedures. В Боливии поддержка оказывается учитывающей гендерные аспекты программе обеспечения грамотности для сельских женских советов, с тем чтобы помочь женским активисткам, представляющим коренные народы, не только освоить навыки чтения и письма, но и влиять на муниципальные советы, определяющие правовые и административные процедуры.
The good work and best practices of the United Nations development system in the field have to "percolate up" and influence decision-making on funding in a more organized way. Хорошая и рационально поставленная работа системы Организации Объединенных Наций в области развития на местах должна более организованно "находить путь наверх" и влиять на решения, принимаемые по вопросу финансирования.
Our operation in Kosovo and the shape that cooperation with other international organizations takes in the field will redefine the organization and will decisively influence the practical functioning of the European security architecture. Наша деятельность в Косово и та форма, которую принимает сотрудничество с другими международными организациями в полевых условиях, наделит Организацию новым смыслом и будет решающим образом влиять на практическое функционирование системы европейской безопасности.
In any case, whatever the role that might be assigned to the Council, it should not influence the functioning of the court as an impartial body or hamper its work. В любом случае, при любой из функций Совета Безопасности, он не должен влиять на функционирование Суда как независимого органа или препятствовать его деятельности.
They can get up-to-date information on web sites and be briefed directly by e-mail about new developments and opportunities to engage and influence ministers, legislators and newspapers. Они могут получать обновленную информацию на различных веб-сайтах, напрямую узнавать с помощью электронной почты о новых событиях и возможностях, которыми они могут воспользоваться, связываться с министрами, законодателями и газетами и влиять на них.
For example, forest products are traded on global markets, so use of wood in one country may influence forest management in another. Например, поскольку торговля лесными товарами является по своему характеру глобальной, то практика использования древесины в одной стране может влиять на управление лесным хозяйством в другой стране.