Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влиять на

Примеры в контексте "Influence - Влиять на"

Примеры: Influence - Влиять на
This painstaking and somewhat cumbersome approach is the surest way of achieving transparency, since both sides are fully informed about all aspects and any attempt by one side to control or influence the process would at once be apparent to the other. Этот трудоемкий и в какой-то степени громоздкий подход является самым надежным путем достижения транспарентности, поскольку обе стороны полностью информируются обо всех аспектах и любая попытка одной стороны контролировать этот процесс или влиять на него немедленно становится известной другой стороне.
Community advocacy can influence policies and political commitment in order to create a supportive wider environment, making interventions feasible and sustainable; Пропагандистская деятельность общин может влиять на разработку политики и формирование политической приверженности в целях создания благоприятных общих условий, делая мероприятия реально осуществимыми и устойчивыми по своему характеру.
In the light of this experience with successive peace plans, consultations took place involving the Co-Chairmen of the Steering Committee and Governments with influence on the parties. С учетом такого положения дел с предлагавшимися один за другим планами установления мира были организованы консультации с участием Сопредседателей Координационного комитета и представителей правительств, которые могли влиять на стороны.
Effective and participatory institutions will influence the nature and role of civil society in development decision-making as well as in the sharing of the benefits of development. Эффективные и основанные на массовом участии организации будут влиять на характер и роль гражданского общества в принятии решений по вопросам развития, а также на его роль в распределении обеспечиваемых развитием благ.
In this regard, emphasis is placed on providing input at an early stage of the research and drafting process so that gender consideration might influence the approach taken in a report, rather than being retroactively incorporated at a final stage. В этой связи особое место отводилось задаче оказания содействия на раннем этапе проведения научных исследований и процесса разработки проекта доклада, с тем чтобы соображения гендерного характера могли влиять на позицию, занятую в докладе, а не включались в доклад ретроспективным образом на заключительном этапе.
The tourism industry, by modifying the products it develops and offers the public, can directly influence the nature of tourism itself towards sustainable forms of tourism. Посредством модификации услуг, которые она разрабатывает и предлагает клиентам, индустрия туризма может непосредственно влиять на сам характер туризма, добиваясь его устойчивости.
According to article 11, paragraph 3, of the Constitution, it is the duty of public authorities to promote opportunities for individuals to participate in the activities of society and influence the decisions which affect them. В пункте З статьи 11 Конституции говорится, что государственные власти предоставляют лицам возможность участвовать в общественной деятельности и влиять на принятие касающихся их решений.
The latter were vigilant and racist motivations could indeed constitute an aggravating circumstance in the judgement of an offence even though, given the independence of the judiciary, the Government had no right to comment on, let alone influence, judicial decisions. Магистраты проявляют бдительность, и, действительно, при вынесении приговора по делу о каком-либо преступлении наличие мотивации расистского характера может быть расценено как отягчающее обстоятельство, хотя ввиду независимости судов правительство не имеет права комментировать судебные решения и тем более влиять на них.
To endanger peace by introducing destabilizing military capabilities into a region, or otherwise contribute to regional instability and negatively influence the balance of power; будут угрожать миру в результате привнесения дестабилизирующего военного потенциала в тот или иной регион или в других формах повышать уровень региональной нестабильности и отрицательно влиять на соотношение сил;
In particular, the flux of particulate organic carbon to the seafloor may influence nodule abundance and grade because sinking POC is a likely carrier of metals from the surface ocean to abyssal sediments. В частности, приток дисперсного органического углерода на морское дно может влиять на плотность залегания и сортность конкреций, поскольку погружающийся ДОУ, вероятно, выступает носителем металлов с поверхности океана в абиссальные осадки.
That role should directly influence the sovereign decisions of States, upon their request and approval, through arguments and negotiations demonstrating that the parties' interests can be served through such efforts. Эта роль должна непосредственно влиять на суверенные решения государств, принимаемые по их просьбе и с их одобрения, на основе аргументов и переговоров, подтверждающих, что интересы сторон могут быть удовлетворены за счет таких усилий.
While programme countries remain principally responsible for their own development agendas, the organizational and resource policies of UNDP will significantly influence its ability to serve as an effective partner in achieving strategic goals. Хотя страны, в которых реализуются программы, по-прежнему несут главную ответственность за достижение целей в области собственного развития, стратегии ПРООН в организационной области и в области ресурсов в значительной степени будут влиять на ее способность выступать в качестве деятельного партнера в достижении стратегических целей.
Therefore, it is clear that the need to mitigate and, where possible, prevent these impacts will increasingly influence the evolution of the global economy. Поэтому ясно, что необходимость смягчения и, когда это возможно, предупреждения таких последствий будет все в большей степени влиять на эволюцию мировой экономики.
It means that every one of us can still influence any progress and any process, disagree fully with anything proposed and steer all discussions on negotiations. А это значит, что каждый из нас все же может влиять на всякий прогресс и на всякий процесс, полностью расходиться со всем предложенным и подводить все дискуссии к переговорам.
He noted that the general comment, although not a law, would undoubtedly influence the decisions of bodies that applied the prohibition of torture; the Committee should therefore be progressive and express its views with care. Он отмечает, что, хотя замечание общего порядка не возводится в ранг закона, оно, несомненно, будет влиять на решения органов, обеспечивающих применение принципа запрещения пыток; поэтому Комитету следует действовать постепенно и проявлять осторожность, излагая свои мнения.
Moreover, as it was pointed out with government being the main statistical client as well as having influence on the financial resources of the statistical office, some agreement has to be worked out which can be accepted by both sides. Кроме того, отмечалось, что поскольку правительство является основным потребителем статистических данных и может влиять на финансовое положение статистического управления, необходимо прийти к какой-то договоренности, которая была бы приемлемой для обеих сторон.
However, in practice the World Bank already incorporates (indirectly, at least) some human rights issues into its decision-making, since these issues can clearly influence the financial viability of a specific project. Вместе с тем на практике Всемирный банк уже учитывает (по крайней мере косвенно) некоторые вопросы прав человека в процессе принятия решений, поскольку эти вопросы могут непосредственно влиять на возможности финансовой реализации того или иного проекта.
There is also usually limited information available regarding the processing systems and few opportunities for the statistician to follow-up issues with respondents or influence the timing of the data's availability. Статистики также обычно располагают ограниченной информацией о системах обработки данных и практически лишены возможности обсуждать соответствующие вопросы с респондентами или каким-либо образом влиять на сроки представления данных.
The international community must rise to the challenge of making a reality of the standards which it had agreed to so that those standards could influence peoples' lives. Международное сообщество должно взяться за решение задачи, которая состоит в реализации установленных ею норм, с тем чтобы они могли влиять на жизнь людей.
In the ARF circle too, the same spirit of frank and open discussions in exchanging views and positions of our respective Governments will definitely assist and influence to some extent the continuity or change in the policies pursued towards one another. И в рамках АРФ тот же самый дух честных и открытых обсуждений при обмене мнениями и изложении позиций правительств наших стран неизбежно будет в определенной степени способствовать последовательности или переменам в политике, проводимой нашими странами в своих отношениях, и влиять на нее.
The collapse of civil society and the limited ability of Afghans to participate in or influence decision-making have a direct negative impact on their right to life and other rights essential for livelihood and survival with a modicum of dignity. Крах гражданского общества и ограниченные возможности афганцев участвовать в принятии решений или влиять на него имеют прямое негативное воздействие на их право на жизнь и другие права, имеющие важное значение для обеспечения средствами к существованию и выживания с сохранением минимального достоинства.
The influence of other Member States in that process was non-existent, with their role being limited to the consideration of the level of resources requested for each specific operation. У других государств-членов возможности влиять на этот процесс отсутствуют, и их роль сводится к рассмотрению вопроса об объеме ресурсов, запрашиваемых для проведения каждой конкретной операции.
The Director has full authority over the process and content of evaluations and senior management cannot influence the content and recommendations. Директор Управления самостоятельно определяет порядок проведения оценок и их содержание, и никто в ПРООН не может влиять на ход оценок и рекомендации по их результатам.
Through various activities, the United Nations Programme on Space Applications should have a positive influence on the space careers of a large number of people around the world. С помощью различных мероприятий Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники стремится пози-тивно влиять на карьеры в космонавтике большой группы людей во всем мире.
The Committee recommended to certain States parties that they review their policies with regard to indigenous peoples, in order to preserve their cultural identity and give them greater influence in decisions affecting their natural environment and means of subsistence. Комитет рекомендовал некоторым государствам-участникам пересмотреть их политику в отношении коренных народов, с тем чтобы сохранить их культурную самобытность и предоставить им более широкие возможности влиять на решения, затрагивающие их природную среду и средства существования.