Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влиять на

Примеры в контексте "Influence - Влиять на"

Примеры: Influence - Влиять на
It requires in addition that the possessor of such knowledge, after he acquires it, shall be in a position to shape or influence the policy that brings about its initiation or its continuance after initiation, either by furthering, or by hindering or preventing it. Помимо этого требуется, чтобы лицо, обладающее такой информацией, имело после ее получения возможность воздействовать или влиять на политику, ведущую к развязыванию войны или к продолжению войны после ее развязывания, либо путем содействия ей, либо препятствуя ей или предотвращая ее.
The enhanced recovery and risk reduction capacity in the Office of Emergency Programmes positioned UNICEF to not only engage with but also influence United Nations interdepartmental and multilateral forums dealing with post-crisis transition, integrated presences, peacebuilding, natural disaster recovery and disaster risk reduction. Усиленный потенциал по вопросам восстановления и уменьшения рисков в Управлении чрезвычайных программ позволяет ЮНИСЕФ не только участвовать в междепартаментских и многосторонних форумах, занимающихся вопросами посткризисного перехода, комплексного присутствия, миростроительства, восстановления после стихийных бедствий и уменьшения опасности бедствий, но и влиять на их решения.
Given their ability to vote in United States presidential and congressional elections, Puerto Ricans living in the United States, who now outnumbered those living on the island, would undoubtedly have more influence than ever before on their homeland's ultimate political status. Учитывая их право голосовать на президентских и парламентских выборах в Соединенных Штатах, проживающие в Соединенных Штатах пуэрториканцы, число которых в настоящее время превышает число жителей острова, будут иметь возможность, как никогда ранее, влиять на итоговый политический статус своей родины.
In addition to the uncertainty of the timing and magnitude of climate change impacts, assessments need to account for socio-economic uncertainties, since they can influence the outcome of assessments more than climate signals. В дополнение к неопределенности, касающейся временных параметров и масштабов воздействий изменения климата, в оценках необходимо учитывать социально-экономические неопределенности, поскольку они могут в большей степени влиять на результаты оценок, чем климатические сигналы.
(c) To further analyse how to address the issues of uncertainty and flexibility (i.e. by considering the timing of implementing measures and how such timing can influence the costs and benefits). с) продолжить анализ путей разрешения вопросов неопределенности и гибкости (например, путем рассмотрения сроков осуществления мер и того, каким образом эти сроки могут влиять на затраты и выгоды).
While they recognize that the risk of distortion of mandates is negligible, as these mandates are generally very broad, the distortion of programme priorities remains a risk, since donors can influence the balance of programmes actually delivered through earmarking of contributions. Признавая, что опасность искажения мандатов ничтожна, поскольку эти мандаты обычно носят очень широкий характер, они считают, что риск искажения программных приоритетов сохраняется, поскольку доноры могут влиять на сбалансированность фактически осуществляемых программ путем целевого резервирования способов использования их взносов.
It was important to see where there was a link between the mainstream media and the indigenous media, so that the indigenous media could influence the mainstream media and so have an impact on public policy and decision-making processes. Необходимо, чтобы между центральными средствами массой информации и средствами массовой информации коренных народов существовала связь, чтобы средства массовой информации коренных народов могли оказывать влияние на центральные средства массовой информации и таким образом влиять на политику правительства и процессы принятия решений.
The Committee is furthermore concerned over the practice of private adoption houses for pregnant women as this may influence their informed consent to adoption and promote the sale of children for adoption. Комитет озабочен также в связи с существованием практики частных домов усыновления/удочерения для беременных женщин, поскольку это может влиять на принятие ими осознанного решения дать согласие на усыновление/удочерение и способствовать продаже детей для усыновления/удочерения.
In addition, one had to bear in mind that bilateral donors and international financial institutions had more resources than the United Nations to exert influence on Governments, thus creating a double challenge for those working at the United Nations on indigenous issues. Кроме того, следует иметь в виду, что двусторонние доноры и международные финансовые институты имеют больше возможностей, чем Организация Объединенных Наций, для того чтобы влиять на правительства, а это удваивает трудности для тех, кто в Организации Объединенных Наций занимается вопросами коренных народов.
Develop critical mass of trainers able to spread the knowledge of gender statistics and influence the production, analysis, and dissemination of gender statistics подготовка "критической массы" инструкторов, способных распространять знания в области гендерной статистики и влиять на производство, анализ и распространение гендерной статистики;
(c) In cases where competition agencies are a department in a government ministry, how can the agencies influence government policy to include KM and HRM strategies that are oriented to their needs? с) В тех случаях, когда органы по вопросам конкуренции являются организационным подразделением правительственного министерства, каким образом эти органы могут влиять на правительственную политику в плане реализации стратегий УЗ и УЛР, ориентированных на их потребности?
Capitalizing on children's perceptions, views and experiences while ensuring due respect for their protection from harm and their right to express views and influence decisions, and avoiding situations that may place children at risk; and с) изучении детского восприятия, мышления и опыта в процессе обеспечения их защиты от вреда и их права выражать свое мнение и влиять на принимаемые решения, а также предупреждении ситуаций, которые могут создать риски для детей; и
(c) There should be direct collaboration by contractor staff in the implementation of the project to ensure that they can influence the way the work is completed and to take advantage of the extensive expertise available among the active professionals working for the contractors. с) необходимо обеспечить непосредственное участие сотрудников контракторов в осуществлении проекта, с тем чтобы они могли влиять на ход работы и в интересах учета широкого опыта, накопленного специалистами в рамках деятельности контракторов.
If a decision is made to combine competition law enforcement and economic regulation, serious attention should be paid to differences in how competition agencies and regulators conduct their principal functions because this could significantly influence how they would carry out a combined mandate; В случае принятия решения об объединении деятельности по обеспечению соблюдения законов о конкуренции и мер экономического регулирования следует уделить серьезное внимание различиям в осуществлении своих основных функций учреждениями по вопросам конкуренции и регламентирующими органами, поскольку это может существенным образом влиять на характер выполнения ими общей задачи.
I wanted to thank everyone for making nine empires the game it is today you know 15 years ago when we started this people told us we were crazy for making a card game where the players could influence the story Хочу поблагодарить всех за создание девяти империй такой игрой, какой она есть Знаете, 15 лет назад, когда мы только начали, нам говорили, что мы безумцы, раз создаём карточную игру, в которой игроки могут влиять на сюжет
That perception is worth emphasizing - we should always bear in mind that political will can influence circumstances; we should never let circumstances dictate our fate! И эту мысль стоит подчеркнуть: нам нужно всегда памятовать о том, что политическая воля может влиять на обстоятельства; нам никогда не следует допускать, чтобы обстоятельства диктовали нам нашу судьбу!
(a) Shall not participate or influence in any way the preparation, course or outcome of dialogues, discussions or any other public meetings of the treaty body, but may be present as an observer; а) не должен участвовать в подготовке, процессе или подведении итогов диалогов, обсуждений или любых других открытых совещаний договорного органа или каким-либо образом влиять на них, однако может присутствовать на них в качестве наблюдателя;
(b) Strengthen village councils, district association and National Association of Village Council Organizations so that they can influence policymakers to foster national development particularly in reference to poverty alleviation in rural areas Ь) укрепление поселковых советов, районной ассоциации и национальной ассоциации организаций поселковых советов, с тем чтобы они могли влиять на руководителей и содействовать национальному развитию с точки зрения ликвидации нищеты в сельских районах
Influence the development of policies to regulate actions that impede the physical and social environments in which children live, grow and develop. с) влиять на развитие стратегий по регулированию действий, которые осложняют формирование физической и социальной среды, благоприятной для жизни, роста и развития детей.
Can statisticians influence data? могут ли статистики влиять на данные?
It can... influence things. Это может... влиять на многое.
We can influence behavior. Мы можем влиять на поведение.
Implementation of the strategy should be characterised by Roma participation and influence. Об эффективности стратегии можно будет судить по степени участия цыган в жизни общества и их способности влиять на различные происходящие в нем события и процессы.
Domestic producers can more easily influence the development and implementation of national eco-labelling programmes than can foreign producers. Отечественным производителям проще влиять на развитие и осуществление национальных программ экомаркировки.
The fictionalised Vorenus and Pullo manage to witness and often influence many of the historical events presented in the series. Выдуманным Ворену и Пуллону удаётся стать свидетелями и часто влиять на многие исторические события, представленные в сериале.