| That case illustrated how international human rights law could have an influence on European Union law. | Это дело может служить наглядным примером того, как международное право в области прав человека может влиять на право Европейского союза. |
| Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality. | Помимо этого, стороны не имели одинаковой возможности влиять на состав суда, что необходимо для обеспечения его беспристрастности. |
| This creates tensions and uncertainty and might have an influence on programme priorities as well as on mandates implementation. | Это создает напряженность и неопределенность и может влиять на программные приоритеты и выполнение мандатов. |
| The initiative was designed to enhance accountability and transparency, and allow citizens greater influence on how municipal budgets were spent. | Эта инициатива была направлена на улучшение подотчетности и транспарентности, а также на то, чтобы дать гражданам возможность в большей мере влиять на то, как расходуются средства муниципальных бюджетов. |
| The assessment methodology will determine or at least influence the design of the monitoring programme. | Методология оценки будет предопределять построение программы мониторинга или как минимум влиять на него. |
| Thus, the pace of the transition to mercury free button cells will influence the reduction of mercury use in this sector. | Поэтому темпы перехода к безртутным элементам таблеточного типа будут влиять на сокращение использования ртути в этом секторе. |
| Reproductive choices are central to gender equality and can influence population dynamics. | Репродуктивный выбор является важнейшей составляющей гендерного равенства и способен влиять на динамику населения. |
| Current prioritization and allocation of funds will influence technologies, infrastructures, and energy options for decades to come. | Нынешние приоритеты и распределение средств будут влиять на технологии, инфраструктуру и энергетические варианты в предстоящие десятилетия. |
| These can influence data qualities which pose a challenge in defining and measuring gender specific minority status. | Это может влиять на качество данных, что создает проблему, связанную с определением и оценкой статуса меньшинства в гендерном аспекте. |
| Experiences in juvenile justice confirm that investing in such analyses can influence policy. | Опыт отправления правосудия в отношении несовершеннолетних подтверждает, что инвестирование таких анализов может влиять на политику. |
| International criminal law is also relevant because it can influence domestic criminal and non-criminal standards. | Международное уголовное право также имеет значение, поскольку оно может влиять на внутренние уголовные и неуголовные стандарты. |
| A continuous demonstration of good faith and genuine transparency will positively influence our work in the CD this year and beyond. | И неуклонная демонстрация доброй воли и истинной транспарентности будет позитивно влиять на нашу работу на КР и в этом году, и впоследствии. |
| United Nations Member States should not influence the contents of that dialogue, but they can certainly promote and facilitate it. | Государства - члены Организации Объединенных Наций не должны влиять на содержание этого диалога, но они, несомненно, могут способствовать его налаживанию. |
| Investigators were fully independent in their work, however, and even their hierarchical superiors could not influence the course of their investigations. | Следователи действуют полностью независимо, и даже их начальники не могут влиять на ход осуществляемых ими расследований. |
| Don't let the disparaging remarks of a myopic individual influence your life. | Не позволяйте пренебрежительным замечаниям близорукого человека влиять на вашу жизнь. |
| No sense having them influence each other's memory. | Будет нецелесообразно позволить им влиять на воспоминания друг друга. |
| Don't let my mother influence you. | Не позволяй матери влиять на тебя. |
| Such pollutants can either directly influence global warming, by affecting the cooling or absorptive characteristics of the atmosphere, or indirectly influence it through, for example, ozone formation. | Данные загрязнители могут либо напрямую влиять на глобальное потепление за счет оказания воздействия на охлаждающие или абсорбирующие характеристики атмосферы, либо косвенно влиять на нее через, например, образование озона. |
| In various international institutions Finland has supported reforms that enable the poorest developing countries to better exert an influence on the institutions' decision-making. | В рамках различных международных институтов Финляндия оказывает поддержку реформам, которые позволяют беднейшим развивающимся странам более эффективно влиять на процесс принятия решений в этих институтах. |
| Deposition, in addition to natural factors, can influence the species composition of ground vegetation. | Осаждение наряду с природными факторами может влиять на видовой состав напочвенного покрова. |
| In state-owned enterprises, the Government has direct influence on decision-making. | На государственных предприятиях правительство имеет возможность непосредственно влиять на принятие директивных решений. |
| I can't be an influence. | Я не могу влиять на тебя. |
| I am no one's pawn, my only influence is from the Commonality. | Только Сообщество может влиять на мои мысли. |
| The ageing effects on thin-film sensors as a result of long-term operation or temperature shock may have a negative influence on the precision and reproducibility of the sensor signal. | Эффект старения температурных датчиков вследствие долговременной эксплуатации или температурного шока может негативно влиять на точность воспроизводимого сигнала. |
| While a small business might have relatively limited influence over the enjoyment of human rights within a particular country, a large company might influence the enjoyment of human rights across boundaries. | Хотя малое предприятие может, вероятно, оказывать относительно ограниченное влияние на осуществление прав человека в рамках конкретной страны, крупная компания может, вероятно, влиять на осуществление прав человека за пределами указанных границ. |