Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличивать

Примеры в контексте "Increase - Увеличивать"

Примеры: Increase - Увеличивать
Food production must increase in the context of growing scarcity of land and water and severe weather related to climate change. Производство пищевых продуктов необходимо увеличивать, учитывая ухудшение почв и скудость водных ресурсов, а также резкие погодные колебания, связанные с изменением климата.
Council members stressed that countries other than Japan should, where possible, increase cash contributions to SIAP to assist it in carrying out its activities. Члены Совета подчеркнули, что страны, помимо Японии, должны, где это возможно, увеличивать денежные взносы в СИАТО для оказания помощи при осуществлении его мероприятий.
In 2006, CERD urged Guyana to ensure equal quality of teaching for, and increase school and university attendance by, indigenous children and adolescents. В 2006 году КЛРД настоятельно призвал Гайану обеспечивать равное качество преподавания для коренных детей и подростков и увеличивать показатель посещаемости ими школ и университетов.
In his opinion, the Committee should not increase the number of recommendations about which it requested information, but should concentrate on the essential points. По мнению г-на Вана, Комитету следовало бы не увеличивать число рекомендаций, в отношении которых запрашивается информация, а, напротив, сосредоточиться на наиболее важных моментах.
It can have several adverse effects on the central nervous system in adults, increase risk of cardiovascular disease, and cause kidney problems, miscarriages, respiratory failure, and even death. Она может оказывать различное пагубное воздействие на центральную нервную систему взрослых людей, увеличивать риск сердечно-сосудистых заболеваний, вызывать почечные заболевания, выкидыши, дыхательную недостаточность и даже смерть.
The United Nations Joint Staff Pension Fund should increase judiciously its exposure to global emerging markets, seeking superior returns without undue risk for the Fund. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций должен осмотрительно увеличивать свое присутствие на мировых формирующихся рынках, стремясь к получению больших доходов без излишнего риска для Фонда.
They must increase targeted national resources and official development assistance for gender equality, and pay attention to women's economic empowerment in the context of international trade. Они должны увеличивать целенаправленно выделяемые ресурсы и объем официальной помощи на цели развития для обеспечения гендерного равенства и уделять внимание расширению экономических прав и возможностей женщин, имеющих отношение к международной торговле.
They also mentioned the need for the United Nations Development Group to systematically increase its support to Member States for DRR. Они также упомянули о том, что Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует систематически увеличивать помощь, которую она оказывает государствам-членам в деле уменьшения опасности бедствий.
Donors should increase aid to least developed countries in line with international commitments to enable them to cope with the effects of the global financial and economic crisis. Донорам следует увеличивать объем помощи наименее развитым странам в соответствии с международными обязательствами для оказания им содействия в преодолении последствий финансово-экономического кризиса.
It is the unshirkable duty of the international community to contribute massively, increase its assistance and honour its financial and human commitments to that Caribbean country. Неизменный долг международного сообщества - делать существенный вклад, увеличивать объемы помощи и соблюдать свои финансовые и человеческие обязательства в отношении этой карибской страны.
The Organization should extend the scope of its activities in the LDCs and other developing countries and increase the assistance it offered to their institutions. Организации следует расширять сферу своей деятельности в НРС и других развивающихся странах и увеличивать помощь, которую она предлагает институтам этих стран.
In recent years, cash money transfers are made to women applying to health-care institutions for follow-up in order to encourage and increase pregnancy and infant follow-ups. В последние годы женщинам, обращающимся в медицинские учреждения для повторного осмотра, предоставляются денежные трансферты, цель которых состоит в том, чтобы поощрять повторные осмотры беременных женщин и младенцев и увеличивать их число.
Instead, a mere two months after that Conference, the resources available to the Centre were being reduced when they should be on the increase. Вместо этого всего лишь через два месяца после Конференции проводится сокращение ресурсов, имеющихся у Центра, в то время как их следует увеличивать.
In that regard, we need to heighten awareness of the problem and increase the number of international programmes promoting technical and financial assistance for the protection of biodiversity. В этой связи нам необходимо повышать осознание этой проблемы и увеличивать число международных программ, содействующих технической и финансовой помощи в целях защиты биоразнообразия.
Good governance, including in the fiscal area, will increase domestic financial resources for development and will allow external resources to be effective. Надлежащее управление, в том числе в налогово-бюджетной сфере, будет увеличивать внутренние финансовые ресурсы для целей развития и будет способствовать эффективному использованию внешних ресурсов.
The Committee notes that in the legal systems of many countries appeal courts may lower, confirm or increase the penalties imposed by the lower courts. Комитет отмечает, что в правовых системах многих стран апелляционные суды могут уменьшать, подтверждать или увеличивать наказания, вынесенные нижестоящими судами.
Donors are encouraged to continue, and where possible, increase their contributions, to assist in widening the donor base and to identify new mechanisms for predictable voluntary funding. Рабочая группа призывает доноров продолжать осуществлять взносы и по возможности увеличивать их размер, способствовать расширению состава доноров и находить новые механизмы предсказуемого добровольного финансирования.
When collective action clauses were first introduced into New York law bonds, it was feared that, by reducing the costs of default, they would increase borrowing costs. Когда положения о коллективных действиях были впервые внедрены в облигации согласно законам штата Нью-Йорк, существовали опасения насчет того, что, уменьшая сопряженные с дефолтом затраты, они будут увеличивать затраты по займам.
(a) The Director, Division of Management and Administration, may increase or decrease the amount of an allotment as required. а) Директор Отдела по вопросам управления и администрации может при необходимости увеличивать или уменьшать сумму распределенных ресурсов.
To the extent that such measures are applied to investment in least developed countries, they can increase FDI flows to and their benefits for those countries. В той степени, в какой такие меры применяются к инвестициям в наименее развитых странах, они могут увеличивать потоки ПИИ в такие страны и выгоды от них для таких стран.
Since 2000, international reserves in developing countries have further grown at an unprecedented rate, although a significant part of this growth may be due to borrowed reserves given that non-residents may increase their holdings of liabilities such as equity investment or debt. С 2000 года золотовалютные резервы в развивающихся странах еще больше выросли беспрецедентными темпами, хотя значительная часть этого роста, возможно, объясняется заимствованными резервами ввиду того, что нерезиденты могут увеличивать имеющиеся у них долговые обязательства, такие как вложения в акционерный капитал или задолженность.
It will not naturally evolve into a formal sector, which allows businesses to grow, obtain credit on normal terms, increase employment and contribute to the tax base. 3.1. Это не распространяется естественным образом на формальный сектор, который позволяет предприятиям расти, получать кредиты на обычных условиях, увеличивать занятость и вносить вклад в формирование налоговой базы .
To effectively reduce disaster risk, governments require the collaboration of all sectors of society, as all members of society can both increase and decrease risk through their behaviour. В целях эффективного уменьшения рисков бедствий правительствам необходимо взаимодействовать со всеми группами общества, поскольку все его члены могут как увеличивать, так и уменьшать риски своим поведением.
At all levels, UNFPA is working closely with programme countries to ensure that they continue to make voluntary contributions to the Fund and further increase co-financing contributions, including to their own country programmes. На всех уровнях ЮНФПА тесно сотрудничает со странами осуществления программ, с тем чтобы обеспечить, что они будут и впредь вносить добровольные взносы в Фонд и далее увеличивать взносы по линии совместного финансирования, в том числе в свои собственные страновые программы.
We will increase these efforts and as I promised our distinguished people... terrorism will no longer be an important topic by the end of summer. Мы будем увеличивать эти усилия и как я обещал нашим уважаемые люди... терроризма больше не будет Важная тема к концу лета.