Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличивать

Примеры в контексте "Increase - Увеличивать"

Примеры: Increase - Увеличивать
will increase its activities on the European timber markets, and will improve and secure the status of one of the largest distribution warehouses for laminated semi-finished wooden products and sawn timber in the Czech Republic. планирует увеличивать свое присутствие на европейском рынке древесины, а также поддерживать и улучшать статус одного из крупнейших дистрибьюторских складов хранения клееных полуфабрикатов из древесины и пиломатериалов в Чешской республике.
The Indigenous Caucus stated that it considered that the United Nations, in fulfilling the goals of the International Decade, should increase rather than decrease human and financial resources available for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Конгресс коренных народов заявил, что, по его мнению, Организации Объединенных Наций при выполнении задач Международного десятилетия следует увеличивать, а не уменьшать людские и финансовые ресурсы, выделяемые для поощрения и защиты прав коренных народов.
UNICEF will increase progressively the proportion of programme resources allocated to evaluation at all levels and will monitor and report evaluation expenditure by division, region and country, as part of the biennial report on the evaluation function to the Executive Board. ЮНИСЕФ будет постепенно увеличивать долю программных ресурсов, выделяемых на цели оценки на всех уровнях, и будет следить и докладывать о расходах на проведение оценки с разбивкой по отделам, регионам и странам в рамках двухгодичного доклада о функции оценки, представляемого Исполнительному совету.
A secured creditor subject to such a regime will, when extending credit, take into account the diminished value of the security right in insolvency proceedings and will reduce the credit extended or increase the costs of the credit to the debtor. Обеспеченный кредитор, на которого распространяется подобный режим, будет при предоставлении кредита учитывать снижение стоимости обеспечительного права в рамках производства по делу о несостоятельности и будет сокращать объем кредита или увеличивать стоимость кредита для должника.
In the Graz Declaration, Network members agreed to advance human rights training programmes held locally, nationally and regionally, and to support an increase in the number of human rights educators at the national level. В Грацской декларации члены Сети согласились развивать образовательные программы в области прав человека, проводимые на местном, национальном и региональном уровнях, а также поддерживать и увеличивать число работников, занимающихся образованием в области прав человека на национальном уровне.
To ensure that hospitals, health centres and health posts are functioning properly, the political programme of the Royal Government of Cambodia states that the Royal Government will increase the number of facilities and distribute qualified health staff to work in referral hospitals and health centres. В целях обеспечения надлежащей работы больниц, медицинских центров и медицинских пунктов в политической программе Королевского правительства Камбоджи указывается, что оно будет увеличивать число медицинских учреждений и обеспечивать распределение квалифицированного медицинского персонала для работы в лечебно-диагностических и медицинских центрах.
Graduation of additional Haitian National Police promotions, which will permit a continued increase of overall staffing in accordance with reform plan timelines ◦ завершение продвижения по службе дополнительных сотрудников Гаитянской национальной полиции, что позволит и далее увеличивать общее число сотрудников в соответствии со сроками, намеченными в плане реформирования Гаитянской национальной полиции
(c) Such a facilitymust not increase the financial burden on developing countries, and should provide funding for institutional capacity-building activities through workshops and the exchange of knowledge and experience. с) такой фонд не должен увеличивать финансовую нагрузку на развивающиеся страны и должен обеспечить финансирование деятельности по укреплению институционального потенциала за счет организации рабочих совещаний и обмена знаниями и опытом.
Article 14 (d) of the same article provides that: "The Commission for Unemployment Control may increase the proportion of grants or gifts for traditional handicraft projects in rural areas and for projects targeted at women and young people in particular." Статья 14 (d) того же закона гласит: "Комиссия по борьбе с безработицей вправе увеличивать количество грантов или дотаций на проекты в области традиционных художественных ремесел, осуществляемых в сельских районах, и на проекты, специально ориентированные на женщин и молодежь".
The same body has another member State whose representative made this point yesterday: that we should not increase the number of permanent members; there are already permanent members, they have created problems, so why should we increase the number of permanent members? В состав того же органа входит другое государство, представитель которого заявил вчера следующее: нам не следует увеличивать число постоянных членов; уже есть постоянные члены, из-за которых возникают проблемы, так стоит ли увеличивать число постоянных членов?
(a) Further increase the resources allocated for social protection measures, particularly for families in vulnerable situations, including the use of heavily indebted poor countries (HIPC) debt relief resources; а) продолжать увеличивать объем ресурсов, выделяемых на меры по социальной защите, особенно семей, находящихся в уязвимом положении, включая использование ресурсов на облегчение долгового бремени бедных стран с большой задолженностью (БСБЗ);
The Republic of Korea had increased ODA to LDCs from 19 million dollars in 2001 to 55 million dollars in 2002, and as a new emerging donor, his country planned to continue that increase. Республика Корея увеличила ОПР, выделяемую НРС, с 19 млн. долл. США в 2001 году до 55 млн. долл. США в 2002 году и в качестве нового донора планирует и впредь увеличивать ее объем.
The situation of African countries must be given priority: the international community must support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), address Africa's debt burden and increase official development assistance. Приоритетное внимание следует уделять положению африканских стран: международному сообществу необходимо оказывать поддержку Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), прилагать усилия по ликвидации бремени задолженности африканских стран и увеличивать объем официальной помощи в целях развития.
In this context, the delegation of Egypt would like to emphasize the importance of implementing the obligations contained in the development follow-up resolution, which affirms the increase in resources available to operational activities for development on a continued and predictable basis. В этом контексте делегация Египта хотела бы подчеркнуть необходимость выполнения тех обязательств, которые содержатся в резолюции о последующей деятельности в целях развития, где предлагается на постоянной и предсказуемой основе увеличивать объем ресурсов, выделяемых на проведение оперативной деятельности в целях развития.
The increase under the regular budget reflects the Secretary-General's continued commitment to gradually strengthening the regular budget component of the Office and is a response to General Assembly resolution 57/153, in which the Assembly emphasized that the Office should benefit from adequate and more predictable funding. Рост расходов по линии регулярного бюджета отражает намерение Генерального секретаря продолжать постепенно увеличивать долю регулярного бюджета в финансировании Управления и согласуется с положениями резолюции 57/153 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея подчеркнула, что Управлению следует обеспечить адекватное и более предсказуемое финансирование.
80.57. Further develop preventive measures to combat trafficking in human beings, with a special emphasis on children, newborn and pregnant women, as well as strengthen the national referral system and increase the number of centres for victims of trafficking (Republic of Moldova); 80.57 обеспечить принятие дальнейших профилактических мер для борьбы с торговлей людьми, уделяя особое внимание детям, новорожденным и беременным женщинам, а также укреплять национальную систему консультативной помощи и увеличивать число центров для жертв торговли людьми (Республика Молдова);
(c) Expand public provision of early childhood education and increase the number of trained pre-school teachers, and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education; с) расширять предоставление государством возможностей для образования детей в раннем возрасте и увеличивать численность подготовленных учительских кадров для сферы дошкольного образования, а также повышать информированность родителей о важности образования детей в раннем возрасте;
(a) Continue training health extension workers on referring women to maternal health-care facilities, including safe abortion services, and further increase the number of health-care facilities providing safe abortion services in rural areas; а) продолжать подготовку работников по распространению медицинских знаний для направления в медицинские учреждения, занимающиеся вопросами охраны здоровья матери, включая услуги по безопасным абортам, и продолжать увеличивать в сельских районах количество медицинских учреждений, в которых аборты проводятся в безопасных условиях;
Routine monitoring and evaluation of armed violence prevention programmes will increase the range of evidence-based options to prevent armed violence available to national authorities, local authorities and civil society. С помощью регулярного мониторинга и оценки отдачи от осуществления программ предупреждения вооруженного насилия можно будет увеличивать диапазон основанных на фактологических данных альтернатив предупреждения вооруженного насилия, имеющихся в распоряжении национальных органов власти, местного самоуправления и гражданского общества;
Ensure adequate mandates, decision-making powers, access to information and resources and support from senior management for specialist gender resources, including gender focal points and theme groups in the field, and increase the number of men involved in this work; обеспечивать надлежащие мандаты, полномочия на принятие решений, доступ к информации и ресурсам и поддержку специалистов по гендерным вопросам, включая координаторов по гендерным вопросам и тематические группы на местах, со стороны старшего руководства и увеличивать число людей, привлекаемых к этой работе;
Increase investment and resource allocation for sport for development and peace. Увеличивать инвестиции и совершенствовать выделение средств на использование спорта на благо развития и мира.
Increase financial, human, and material resources for developing the infrastructure in the region. З. Увеличивать финансовые, людские и материальные ресурсы в целях развития инфраструктуры региона.
Increase the quantity and quality of workers and experts to better meet the demand of overseas labour markets. Увеличивать количество и качество рабочей силы и специалистов для более полного удовлетворения спроса на зарубежных рынках труда.
Increase the adaptive capacity of fishing communities through education about ocean acidification and by training and support to diversify livelihoods where needed. Увеличивать адаптивную способность рыбопромысловых сообществ, разъясняя им феномен подкисления океана, а также научая их и помогая им в необходимых случаях диверсифицировать свой жизненный уклад.
Increase and prioritize budgetary allocations for addressing non-communicable diseases увеличивать бюджетные ассигнования на решение проблемы неинфекционных заболеваний и придать таким ассигнованиям первостепенный характер;