Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличивать

Примеры в контексте "Increase - Увеличивать"

Примеры: Increase - Увеличивать
The astronomical sums that the US government injects into its banking industry will only increase public debt, which already is colossal because of the expenses of war. Астрономические суммы, которое американское правительство впрыскивает в свою банковскую отрасль, будут только увеличивать государственный долг, который уже достиг колоссальных размеров из-за военных расходов.
On the other hand, taking this historic initiative would, relative to fainthearted tactical maneuvering, substantially increase politicians' chances of re-election later. С другой стороны, принятие этой исторической инициативы могло бы, относительно малодушного тактического маневрирования, существенно увеличивать шансы политиков на переизбрание позже.
The Organization of African Unity currently has 13 observers working with the National Peace Accord structures and plans a gradual increase to 50 observers in early April. Организация африканского единства располагает в настоящее время 13 наблюдателями, работающими со структурами, созданными в рамках Соглашения о национальном примирении, и планирует постепенно увеличивать их число, доведя его в начале апреля до 50 человек.
(a) Institute policies favourable to public investment in women's health and increase allocations for such investment; а) проводить политику, благоприятствующую государственным инвестициям в охрану здоровья женщин, и увеличивать ассигнования на такие инвестиции;
(b) Not increase those at the top; Ь) не увеличивать их на верхнем уровне;
(a) A substantial permanent increase in the staff assigned to carry out such activities; а) постоянно значительно увеличивать персонал, которому поручено заниматься этими вопросами;
In special circumstances, prison officers may reduce this time to half an hour or increase it to one and a half hours. При особых обстоятельствах должностные лица тюремного учреждения могут сокращать время, отводимое для этих целей, до 30 минут или увеличивать его до полутора часов.
New donors were encouraged, are encouraged and will be encouraged to start and increase their contributions. Новых доноров призвали, призывают и будут призывать вносить и увеличивать взносы.
Since institutes operate under strict budgets and cannot indefinitely increase the workload of their personnel, they are forced to look for different ways of extending the automation of their internal procedures. Поскольку институты действуют в условиях жестких бюджетных ограничений и не могут бесконечно увеличивать нагрузку на своих сотрудников, они вынуждены заниматься поиском различных способов повышения уровня автоматизации своих внутренних процедур.
This additional convergence of computing and specific operational applications will increase the need for additional ICT specialists and investments, both for central support, overall infrastructure and in substantive operational areas. Это дополнительное слияние компьютерных возможностей конкретных оперативных видов применения будет увеличивать потребность в дополнительных специалистах по ИКТ и в инвестициях - для централизованной поддержки, обеспечения общей инфраструктуры и использования в основных областях оперативной деятельности.
Trade liberalization also has effects on income distribution, and even though it generates economic gains in the aggregate, it can also increase inequalities. Кроме того, либерализация торговли оказывает воздействие на распределение доходов, и хотя она приносит выгоды с точки зрения экономики в целом, она также может увеличивать неравенство.
The Committee recommends that the State party progressively increase its contributions to international cooperation in accordance with United Nations targets, giving particular attention to children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику последовательно увеличивать свой взнос на международное сотрудничество в соответствии с показателями, установленными Организацией Объединенных Наций, уделяя особое внимание правам детей.
These registries function as official records of landownership and also increase municipal funding for social services, diminishing social stresses caused by arrivals of internally displaced persons. Эти кадастры являются официальными документами, регистрирующими право землевладения, а также позволяет увеличивать объем средств муниципалитетов, необходимых для финансирования сектора социальных услуг, что способствует уменьшению степени социальной напряженности, обусловленной прибытием внутренне перемещенных лиц.
It is expected that that country will gradually increase its contribution further in the coming years; Ожидается, что эта страна будет постепенно увеличивать сумму своего взноса в будущие годы;
It can spur development, cure illnesses, increase the production of food and provide energy for our world's growing population. Ведь он способен ускорять процесс развития, излечивать болезни, увеличивать объемы производства продовольствия, обеспечивать электроэнергией растущее население Земли.
Nor may claimants use the claim development process, including the article 34 notifications, to advance new claims or increase the quantum of previously filed claims. Заявители не могут представлять новые претензии или увеличивать ранее заявленные суммы потерь и в процессе подготовки претензий к рассмотрению, в том числе в связи с уведомлениями по статье 34.
This restructuring is driven by the primary consideration that UNFPA must strengthen country offices and increase the amount of funds directed to county programmes. Главным соображением при такой перестройке является то, что ЮНФПА должен укреплять страновые отделения и увеличивать объем средств, направляемых страновым программам.
Over a three-year period, by the year 2000, we undertake to further increase our aid budget, challenging the international trend. В течение трех лет, до 2000 года, мы обязуемся по-прежнему увеличивать наши ассигнования на оказание помощи в русле международной тенденции.
The Hague Rules adopted the one-sided policy of prohibiting the carrier from reducing its liability, although a carrier may increase its liability. В Гаагских правилах применяется односторонний принцип запрещения перевозчику уменьшать свою ответственность, хотя перевозчик может увеличивать свою ответственность.
Non-detectable mines delay the return to normality and can increase the time and cost required from post-conflict peacekeeping forces in terms of both casualties and fiscal support. Необнаруживаемые мины замедляют возвращение к нормальной ситуации и могут увеличивать затраты времени и средств, требуемых от сил по поддержанию мира с точки зрения как людских потерь, так и финансовой поддержки.
Moving forward under its new strategy and as part of the President's Global Health Initiative, PEPFAR will increase its investment in programmes that strengthen country-specific gender responses. Способствуя продвижению вперед в рамках этой новой стратегии и выступая в качестве составляющей выдвинутой президентом инициативы глобального здравоохранения, ПЕПФАР будет увеличивать свои инвестиции на цели реализации программ, направленных на активизацию работы над гендерными вопросами в конкретных странах.
Several delegations called for a need to maintain - or increase - funding and development assistance in the face of economic turmoil. Ряд делегаций обратили внимание на то, что, невзирая на экономические потрясения, необходимо обеспечивать на прежнем уровне или увеличивать объем финансирования и помощь в целях развития.
It is also important to improve the quality of aid and increase its development impact by building on the fundamental principles of national ownership, harmonization and managing for results. Также важно повышать качество помощи и увеличивать отдачу от нее для развития за счет опоры на фундаментальные принципы национальной ответственности, согласования и управления в интересах достижения результатов.
Governments need to allocate sufficient resources to provide the infrastructure, salaries, human resources and training for education, and increase public health expenditure. Правительства должны выделять достаточный объем ресурсов для обеспечения надлежащей инфраструктуры, зарплат, людских ресурсов и подготовки в целях образования и увеличивать расходы на охрану общественного здоровья.
He wondered how it was possible to ensure a high level of productivity and growth but at the same time an increase in employment. Оратор интересуется, как можно обеспечить высокий уровень производительности и роста, но в то же время увеличивать занятость.