These immunosuppressive effects may increase the susceptibility of individuals exposed to trichlorfon on infections by pathogens and increase the cases of neoplasms. |
Такие иммуносупрессорные свойства могут повышать восприимчивость лиц, которые подверглись воздействию трихлорфона, к инфекциям, вызываемым болезнетворными микроорганизмами, и увеличивать количество случаев появления новообразований. |
Since the additional information provided to the Committee did not adequately justify the increase, the Committee recommends against the increase in subprogramme 1. |
Поскольку дополнительная информация, представленная Комитету, не содержит надлежащего обоснования этого увеличения ассигнований, Комитет рекомендует не увеличивать средства, выделяемые на подпрограмму 1. |
It was highlighted that organic farming can increase agricultural biodiversity, reduce weeds, increase soil moisture retention, and produce better disease and pest resistant crops, better economic returns and better tasting food. |
Было подчеркнуто, что методы органического сельского хозяйства позволяют увеличивать аграрное биоразнообразие, успешно бороться с сорняками, способствуют удержанию влаги в почве, а также получению более болезнестойких и устойчивых к воздействию вредителей сельскохозяйственных культур, улучшению экономических показателей и вкусовых качеств производимых продуктов питания. |
Rising productivity should bring lower prices, help farmers make a reasonable living even from smallholdings, increase the supply of labour for emerging dynamic sectors, and generally improve living standards in the urban areas and increase domestic savings. |
Рост продуктивности должен способствовать снижению цен, позволять фермерам получать достаточные средства к существованию даже от малых хозяйств, увеличивать предложение рабочей силы для формирующихся динамичных секторов и в целом повышать уровень жизни в городских районах и стимулировать рост внутренних сбережений. |
And I found that if you increase the time cooked, the amount of carcinogens rapidly increases. |
Я обнаружила, что если увеличивать время приготовления, то количество канцерогенов быстро растёт. |
However, in providing this evidence and information, claimants may not increase claimed amounts or add new loss elements to the claim. |
Однако представляя эти свидетельства и информацию, заявители не могут увеличивать испрашиваемые суммы или добавлять в претензию новые элементы потерь36. |
Parents of immigrants often take care of young grandchildren, thereby allowing both spouses to work and increase family earnings. |
Родители иммигрантов часто берут на себя обязанности по уходу за маленькими внуками, предоставляя тем самым обоим супругам возможность работать и увеличивать доход семьи. |
Council members stressed that, whenever possible, countries should increase contributions to enable SIAP to carry out its activities. |
Члены Совета подчеркнули, что, по мере возможности, странам следует увеличивать взносы, чтобы позволить СИАТО выполнять свою работу. |
Most developing-country citizens would still be able to significantly increase their average energy usage for some period of time. |
Большинство граждан развивающихся стран сохранят на определенное время возможность значительно увеличивать среднее энергопотребление. |
Policymakers in both developing and developed countries should sustain and increase social expenditure, in particular for the most vulnerable. |
Директивные органы и в развивающихся, и в развитых странах должны поддерживать и увеличивать социальные расходы, в частности в интересах наиболее уязвимых групп населения. |
EIGA does not wish to see an increase in the value of 15.2 MPa.litre. |
ЕАПГ не желает увеличивать значение, равное 15,2 МПа.литр. |
I urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. |
Я настоятельно призываю доноров, включая страны региона, продолжать и, если возможно, увеличивать их поддержку БАПОР. |
Apart from the imperative to improve their lives and reduce poverty, increasing agricultural growth and therefore rural incomes will increase domestic and regional consumption. |
Наряду с необходимым условием улучшения его жизни и сокращения бедности, повышение роста сельскохозяйственного производства и, следовательно, доходов населения сельских районов будет увеличивать внутреннее и региональное потребление. |
The international community should honour its commitments, including with respect to ODA, and increase its input in development. |
Международное сообщество должно выполнять свои обязательства, в том числе в отношении ОПР, и увеличивать свой вклад в развитие. |
UNOWA will further increase its support for the Commission. |
ЮНОВА будет и далее увеличивать свою поддержку Комиссии. |
Policymakers should sustain and increase social expenditure, in particular for the most vulnerable. |
Политики должны поддерживать и увеличивать социальные расходы, особенно для наиболее уязвимых групп. |
It encouraged a further increase in budget allocations for the most pressing human rights-related programmes. |
Она призвала и далее увеличивать бюджетные ассигнования на наиболее неотложные программы, связанные с правами человека. |
It also urged UNHCR to broaden its donor base and increase private-sector fund-raising. |
Он также призывает УВКБ расширять свою донорскую базу и увеличивать мобилизацию средств из частного сектора. |
The growing needs require an increase in the amount of assistance, in coordination and in the range of donors. |
Для удовлетворения растущих потребностей необходимо увеличивать объем помощи в координации с донорами. |
Any serious compromise of national or subnational growth prospects from climate change could, in some situations, increase risks of social discord and conflict. |
Любой серьезный подрыв национальных или субнациональных перспектив роста в определенных случаях может увеличивать опасность социального дисбаланса или конфликта. |
We will also significantly increase our contributions to the multilateral development banks. |
Мы также будем существенно увеличивать свои взносы в банки многостороннего развития. |
UNIDO must increase the number of its national and regional offices to strengthen its presence in the field. |
Для укрепления своего присутствия на местах ЮНИДО должна увеличивать число своих национальных и региональных отделений. |
This increase is attributed to a new act allowing higher tax deductions for charitable contributions. |
Этот прирост объясняется принятием нового закона, позволяющего увеличивать налоговые вычеты за проявленную благотворительность. |
As funds increased, UNIDO should increase its delivery of technical cooperation and extend its advisory programme. |
По мере увеличения средств ЮНИДО следует увеличивать объем предоставляемой технической помощи и расширять программу консультаций. |
c) increase childcare subsidies; and |
с) увеличивать размер субсидий по уходу за детьми; и |