What we do here in this committee is look soberly and seriously with experts in the field at how and if we can increase that slice or if, in the very hard times for everyone, it has to be a slightly smaller portion. |
Здесь на комиссии, вместе с экспертами, мы со всей ответственностью... должны придти к заключению о том, как... и можно ли увеличивать кусок пирога, ... или же, ко всеобщему огорчению, нам придётся немного уменьшить этот кусок. |
Those buildings can be used once a day to produce raw materials, finished products, store materials and products, and increase the citizen's strength, a value determining how much damage is done in battles. |
Все эти здания могут быть использованы только один раз в день, чтобы производить сырье, товары, а также увеличивать силу гражданина, (значение, определяющее, какой урон игрок наносит в битвах). |
It would be smarter to act cautiously by implementing a low carbon tax of about $0.5 per ton - about 0.5 US cent per gallon of gas or 0.1 euro-cent per litre of petrol - and increase it gradually through the century. |
Было бы разумнее действовать осмотрительно, устанавливая низкий налог на углекислый газ около 0,5 долларов США за тонну - около 0,5 цента США за галлон газа или 0,1 евроцента за литр бензина - и постепенно его увеличивать на протяжении века. |
The resource allocation system has, over time, enabled UNFPA to gradually increase the percentage share of its country programme resources to the countries with the highest need, i.e., Group A countries. |
Система выделения ресурсов позволила ЮНФПА с течением времени постепенно увеличивать долю ресурсов на страновые программы, выделяемых наиболее нуждающимся в них странам, то есть странам группы А. В таблице 1 представлены расходы по линии регулярных ресурсов за два периода - за 2001-2004 годы и за 2005-2006 годы. |
The National Development Strategy 2010-2030 also projects a sustainable and systematic increase in investment in education to 5 per cent of GDP in 2020 and 7 per cent in 2030. |
Кроме того, в Национальной стратегии развития на 2010 - 2030 годы предлагается неизменно и систематически увеличивать инвестиции в образование, с тем чтобы довести их уровень до 5 процентов от ВВП к 2020 году и до 7 процентов в 2030 году. |
Rural non-farm incomes also allow households to overcome credit and risk constraints on agricultural innovation, permitting crucial farm investments to raise productivity and increase farm incomes. |
Доходы, получаемые от несельскохозяйственной деятельности в сельских районах, позволяют домашним хозяйствам преодолевать трудности, связанные с получением кредита и введением сельскохозяйственных новшеств, при этом они также позволяют повышать производительность и увеличивать доходы от сельскохозяйственной деятельности за счет важных сельскохозяйственных инвестиций. |
Increase income from non-wood forest products |
увеличивать доходы от продуктов леса, исключая деревья; |
Increase indentation level if in leading blank space |
Увеличивать уровень отступа если курсор стоит в начале строки |
2.5. Increase the load at the rate of 250 50 N/minute to at least 500 N and maintain this load for not less than 5 seconds. |
2.5 Увеличивать нагрузку со скоростью 250 +- 50 Н/мин., довести как минимум до 500 Н и поддерживать такую нагрузку в течение не менее 5 секунд. |
Increase investments in river restoration schemes to ensure minimum environmental flow, reconnect wetlands and floodplains with rivers and where possible ensure river continuity through fish passes. |
Увеличивать инвестиции в осуществление планов по восстановлению рек в целях обеспечения минимального природного потока, восстановления связи водно-болотных угодий и заливных лугов с реками и, по возможности, обеспечения непрерывности речного потока за счет использования рыбопропускных сооружений. |
For the partner who earns the least, it will pay to work extra hours because the value of the tax credit will increase with the income. |
Для члена семьи, имеющего самый низкий заработок, станет выгодно увеличивать продолжительность рабочей недели, потому что налоговая льгота будет увеличиваться по мере роста дохода. |
While the United Nations family and its partners continue to dramatically increase their response efforts (overcoming security, access and bureaucratic hurdles), humanitarian needs will continue to outpace their efforts. |
Несмотря на то что система Организации Объединенных Наций и ее партнеры продолжают существенно увеличивать объемы оказываемой помощи (преодолевая трудности, связанные с необеспеченностью безопасности и отсутствием доступа, и бюрократические препоны), гуманитарные потребности по своим масштабам будут и впредь превосходить масштабы оказываемой ими помощи. |
One question raised in the report was that of mission subsistence allowances, which had been increased retroactively despite the fact that the Advisory Committee had indicated that it was not fully convinced of the need for such an increase, which should have been properly explained. |
Один из аспектов, которые отмечаются в докладе, касается выплаты командировочных для сотрудников миссии, которые увеличивались в ретроактивном порядке, несмотря на замечание Консультативной комиссии о том, что она не уверена полностью в необходимости увеличивать командировочные и что повышение необходимо должным образом обосновывать. |
The company announced, however, that it would not increase its workforce to the levels prior to the layoffs until the resumption of regular crude oil production, and improvements in the United States economy were sufficient to sustain demand for petroleum products. |
Тем не менее компания объявила, что она не будет увеличивать число рабочих мест до прежних уровней до тех пор, пока сырая нефть не будет вновь поставляться в обычных объемах и пока улучшение в экономике в Соединенных Штатах не позволит обеспечить устойчивый спрос на нефтепродукты21. |
But if you then go on and in both groups and increase the number of times they have to nose-poke to get the heroin, in other words increase the price for getting heroin, then the two groups are the same. |
Если вы будете увеличивать количество тычков носом необходимых для получения героина в обоих группах, другими словами увеличивая цену получения героина обе группы будут одинаковыми. |
Increase the load specified in paragraph 1.2.6. or paragraph 1.3.8. of this annex at the rate between 5 N/second and 200 N/second to 885 N 5 N and maintain the applied load for not less than 5 seconds. |
Увеличивать нагрузку, указанную в пункте 1.2.6 или пункте 1.3.8 настоящего приложения со скоростью 5 - 200 Н/с, до достижения величины, равной 885 Н +- 5 Н, и поддерживать прилагаемую нагрузку в течение не менее 5 секунд. |
Increase the percentage and qualifications of female teachers at all levels and in all fields as well as define the required level in order to promote female teachers/staff to positions and responsibilities in the educational management at all level. |
увеличивать численность и повышать квалификацию преподавателей-женщин на всех уровнях и во всех областях, а также разрабатывать соответствующие критерии для продвижения женщин-преподавателей на любые ответственные должности в сфере управления системой образования; |